Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
R<br />
Raincheck<br />
Non è un controllo meteorologico. Viene da “indennizzo pioggia” (check nel senso<br />
<strong>di</strong> assegno). Pare che l’origine sia nei biglietti gratuiti per un’altra partita<br />
<strong>di</strong>stribuiti nel caso <strong>di</strong> un evento sportivo cancellato o interrotto per la pioggia.<br />
«I’ll take a raincheck» significa qualcosa come «non posso accettare<br />
questo tuo invito, ma spero <strong>di</strong> poter venire un’altra volta».<br />
Real estate<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “stato reale” o “vera proprietà”, ma “beni immobili” (case, e<strong>di</strong>fici, terreni).<br />
Realize<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “realizzare”, ma “capire”, “accorgersi” o “rendersi conto” <strong>di</strong> qualcosa.<br />
(In americano si scrive con la “z”, in inglese è realise con la “s”).<br />
Recall<br />
In alcuni casi può voler <strong>di</strong>re “richiamare” o “ritirare”, ma significa<br />
anche “ricordo” o “ricordare” (simile a remember).<br />
Recipient<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “recipiente”, ma “ricevente” o “destinatario”.<br />
Reclaim<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “reclamo”o “reclamare”, ma “ritirare” o “recuperare”.<br />
46