Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Character<br />
Può anche voler <strong>di</strong>re “carattere”, ma più spesso significa “personaggio” (in un libro, una<br />
rappresentazione teatrale, un film, eccetera). Un carattere tipografico si chiama font<br />
(o anche typeface o in breve face).<br />
Chart<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “carta” e solo in alcuni casi è “cartografia” (in generale “carta geografica”<br />
si <strong>di</strong>ce map). Significa più spesso “tabella” o “schema” <strong>di</strong> dati o informazioni.<br />
Cheap<br />
Vuol <strong>di</strong>re “a basso prezzo”, ma è spesso usato in modo spregiativo, nel senso <strong>di</strong> scarsa<br />
qualità, cosa scadente, persona avara o comportamento sgravevole, meschino e scorretto.<br />
China<br />
È la Cina. Ma china con la “c” minuscola vuol <strong>di</strong>re “porcellana” o “ceramica”<br />
– o, in senso più esteso, un servizio <strong>di</strong> piatti, tazze eccetera.<br />
Sembra incre<strong>di</strong>bile, ma è accaduto: in un quiz televisivo su Rai Uno<br />
alle 19,45 del 22 settembre 2007 china shop è stato tradotto “negozio cinese”.<br />
Chord<br />
Corrisponde a “corda” solo in alcuni significati della parola (per esempio matematici<br />
o musicali). Più spesso nel senso <strong>di</strong> “raccordo” o <strong>di</strong> “tono” (come “trovare la corda giusta”<br />
in un <strong>di</strong>alogo o in un modo <strong>di</strong> esprimersi). Una corda, in senso “materiale”, si chiama rope<br />
(ve<strong>di</strong> anche string).<br />
Circumstantial<br />
Non solo nel linguaggio legale, questa parola inglese è usata per definire ciò che noi<br />
chiamiamo “in<strong>di</strong>ziario”. È improprio (e poco comprensibile) tradurla con “circostanziale”.<br />
13