24.10.2014 Views

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Inferno<br />

In inglese “inferno” si <strong>di</strong>ce hell. La parola inferno (chiaramente <strong>di</strong> ispirazione dantesca)<br />

viene usata in inglese nel senso <strong>di</strong> “bolgia infernale”.<br />

Ingenuity<br />

Non vuol <strong>di</strong>re “ingenuità”, ma “ingegno” o “ingegnosità”.<br />

Intelligence<br />

Vuol <strong>di</strong>re “intelligenza”, ma anche “informazioni”. Infatti “servizi segreti” e organizzazioni<br />

<strong>di</strong> spionaggio si chiamano intelligence service o intelligence agency.<br />

Intriguing<br />

Non vuol <strong>di</strong>re “intrigante”, ma “curioso” o “interessante”.<br />

Introduction<br />

Vuol <strong>di</strong>re “introduzione” ma significa anche “presentazione”, nel senso <strong>di</strong> far incontrare<br />

due persone che non si conoscono o presentare al pubblico una persona (per esempio<br />

un relatore in un convegno). “Presentare”, in questo caso, si <strong>di</strong>ce to introduce.<br />

In altri significati, ma non in questo, presentation equivale a “presentazione”.<br />

Italian salad<br />

È quella che noi chiamiamo “insalata russa”. Nella cucina ci sono varie<br />

altre cose chiamate Italian (ve<strong>di</strong> per esempio dressing) che possono<br />

essere anche abbastanza <strong>di</strong>verse da ciò che si mangia davvero in Italia.<br />

Italic<br />

Non vuol <strong>di</strong>re “italico” o “italiano”, ma “corsivo” (ve<strong>di</strong> font).<br />

31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!