Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Ambiguità di alcune parole inglesi - Gandalf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Manner<br />
Vuol <strong>di</strong>re “maniera”. Ma al plurale manners si riferisce in particolare al comportamento<br />
più o meno “benenducato” (good manners “buone maniere”). Ve<strong>di</strong> education e polite.<br />
Mansion<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “mansione”, ma “castello” o “<strong>di</strong>mora lussuosa”.<br />
Marmalade<br />
La parola inglese per “marmellata” è jam. Si chiamano marmalade solo quelle <strong>di</strong> agrumi.<br />
Una curiosa definizione “anglofona” in una norma dell’Unione Europea ci costringe<br />
a deformare la lingua italiana scrivendo “confettura” (un francesismo) sulle etichette<br />
<strong>di</strong> quelle marmellate che non sono marmalade.<br />
Matter<br />
Vuol <strong>di</strong>re “materia”. Ma è usato anche nel senso <strong>di</strong> “argomento” o “tema” <strong>di</strong> un testo<br />
o <strong>di</strong> un colloquio (subject matter). It matters significa “è importante”, it doesn’t matter<br />
vuol <strong>di</strong>re “non importa”.<br />
Mobile<br />
Vuol <strong>di</strong>re “mobile” nel senso <strong>di</strong> “cosa che si può muovere” (come un telefono cellulare),<br />
ma non i mobili <strong>di</strong> casa o <strong>di</strong> ufficio (furniture).<br />
Modesty<br />
Può voler <strong>di</strong>re “modestia”, ma più spesso significa “pudore” (nel modo <strong>di</strong> vestirsi).<br />
Morbid<br />
Non vuol <strong>di</strong>re “morbido”, ma “morboso”.<br />
35