08.11.2014 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Cadernos de Fraseoloxía Galega 6,2004,159-168<br />

Notas sobre fraseoloxía com<strong>para</strong>da<br />

Károly Morvay 1<br />

Universidade Eötvös Loránd de Budapest<br />

A publicación da versión galega de dous manuais do fraseólogo ruso V. M.<br />

Moki<strong>en</strong>ko pode significar un gran pulo <strong>para</strong> as investigacións da fraseoloxía<br />

com<strong>para</strong>da –descritiva e histórica (xeral e dialectal). Nas miñas notas dedico unha<br />

at<strong>en</strong>ción especial á Fraseoloxía eslava. A importancia dos libros de Moki<strong>en</strong>ko<br />

radica, <strong>en</strong>tre outros, no feito de que facilitan o acceso a un material fraseolóxico<br />

moi pouco coñecido na P<strong>en</strong>ínsula. Os investigadores que empr<strong>en</strong>dan traballos<br />

similares terán que ser consci<strong>en</strong>tes do risco que supón o manexo dun gran<br />

número de exemplos prov<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes de difer<strong>en</strong>tes idiomas. Os dous manuais <strong>en</strong><br />

cuestión tampouco están libres de erratas. No “Apéndice” das miñas notas corrixo<br />

os erros descubertos nos exemplos polacos das versións galegas.<br />

The publication of the Galician translation of two handbooks by the Russian<br />

phraseologist V. M. Moki<strong>en</strong>ko could give a big impulse to research in com<strong>para</strong>tive<br />

–descriptive and historical (g<strong>en</strong>eral and dialectal)– phraseology. In my notes I<br />

devote special att<strong>en</strong>tion to Fraseoloxía eslava. The importance of Moki<strong>en</strong>ko’s<br />

books lies -among other things- in the fact that they make easier access to a<br />

phaseological material which is little known in the Iberian P<strong>en</strong>insula. Researchers<br />

who embark on similar work are to be aware of the risk which handling a lot of<br />

examples tak<strong>en</strong> from differ<strong>en</strong>t languages implies. These two handbooks also<br />

contain mistakes. In the “Apéndice” of my notes I correct the mistakes which were<br />

found in the Polish examples of the Galician versions.<br />

Durante dec<strong>en</strong>ios as difer<strong>en</strong>tes corr<strong>en</strong>tes das investigacións fraseolóxicas nacidas na ex<br />

Unión Soviética, revitalizadas nalgúns dos países de Europa C<strong>en</strong>tral e Occid<strong>en</strong>tal, non<br />

conseguiron ir alén dos Pir<strong>en</strong>eos. Ou mellor dito, despois da contribución pioneira de<br />

Julio Casares, cos dous capítulos respectivos da súa Introducción a la lexicografía<br />

1 Traducido por Cristina Veiga Novoa.<br />

1<br />

159

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!