Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Károly Morvay<br />
Károly Morvay<br />
ésser el rei de la casa (p.ext.), ésser el rei de la festa (p.ext.)<br />
DISTINGIR-SE<br />
cridar l'at<strong>en</strong>ció SV, significar-se / estar claram<strong>en</strong>t per sobre de la resta (R-M, *)<br />
El seu llibre crida l'at<strong>en</strong>ció per la singularitat del tema / La pel·lícula crida l'at<strong>en</strong>ció<br />
per la nova tècnica del color que s'hi aplica / Les declaracions dels líders sindicals<br />
crid<strong>en</strong> l'at<strong>en</strong>ció per la seva contundència (R-M, R-M, *)<br />
ferir la vista (p.ext.)<br />
Segundo a solución que propoño no <strong>PDF</strong>C, a forma lexicográfica (incompleta) das dúas<br />
combinacións <strong>en</strong> cuestión sería cidar l’at<strong>en</strong>ció, pero a fraseográfica que fago aparecer <strong>en</strong>tre<br />
chaves precisaría se a forma dada se refire a unha persoa (u.p.) ou a unha cousa (u.c.): {u.p.<br />
crida l’at<strong>en</strong>ció}- {u.c. crida l’at<strong>en</strong>ció}.<br />
6. A clasificación (categorización) do material recollido<br />
Entre a información que precisa a forma das UF e a que sinala o seu significado e uso<br />
insírese tradicionalm<strong>en</strong>te unha indicación máis: a que se refire á categoría fraseolóxica ou<br />
gramatical da combinación dada. Trátase dunha clasificación que pode resultar útil ós<br />
redactores <strong>para</strong> examina-las difer<strong>en</strong>tes solucións que esixe a docum<strong>en</strong>tación da forma e do<br />
contido significativo de cada un dos tipos especificados. Algúns autores emprégana tamén<br />
<strong>para</strong> a ord<strong>en</strong>ación do material rexistrado d<strong>en</strong>tro dos artigos ext<strong>en</strong>sos. Por exemplo, no DFEM<br />
os fraseoloxismos veñ<strong>en</strong> ord<strong>en</strong>ados <strong>en</strong> dous grandes grupos: primeiro aparec<strong>en</strong> as locucións<br />
agrupadas se<strong>para</strong>dam<strong>en</strong>te,segundo sexan nominais, pronominais, adnominais, adverbiais ou<br />
verbais, e despois segu<strong>en</strong> as expresións (fórmulas rutineiras). Esta solución pode dificulta-la<br />
localización das UF concretas, como se pode comprobar consultando os artigos boca, cosa,<br />
Dios, mano (Morvay 2001a: 285). Véxanse tamén as observacións sobre a ord<strong>en</strong>ación do<br />
material <strong>en</strong> Euskal Lokuzioak (EL) (Morvay 1996). Hai redactores que prefir<strong>en</strong> omitir este<br />
tipo de información. Na introdución do Diccionario didáctico de español intermedio<br />
(DDEI), por exemplo, podemos le-lo que segue respecto das locucións: “No llevan<br />
indicación gramatical, porque ya <strong>en</strong> la propia definición se ve si están definidas como<br />
verbos, sustantivos, adjetivos, etc.” (DDEI, IX). Os autores do Szólástár distingu<strong>en</strong> só tres<br />
categorías fraseolóxicas, como deixa ver tamén o subtítulo do dicionario: Szólások,<br />
helyzetmondatok, közmondások értelmez és fogalomköri szótára, ou sexa, ‘Dicionario<br />
definitorio e conceptual de expresións idiomáticas, fórmulas rutineiras e refráns’. O grupo<br />
máis nutrido, 9.452 unidades, un 78% do total, constitúeo o das expresións fixas ou<br />
idiomáticas, s<strong>en</strong> máis subcategorización. Na clasificación de Gloria Corpas Pastor (1996)<br />
estas combinacións de palabras correspond<strong>en</strong> ás locucións e parcialm<strong>en</strong>te ás colocacións, das<br />
que a Fraseoteca recolle poucos exemplos. D<strong>en</strong>tro do segundo grupo, que Corpas Pastor<br />
d<strong>en</strong>omina <strong>en</strong>unciados fraseolóxicos, o dicionario rexistra 2.098 fórmulas rutineiras, un 17%<br />
do total do material, e 542 paremias (refráns), un 5% do total. Nos artigos <strong>en</strong>uméranse,<br />
12<br />
180