Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Delfín Carbonell Basset<br />
Diccionario inglés y español de modismos (las frases que Ud. necesita)<br />
La phraséologie du français<br />
CARBONELL BASSET, Delfín (2004): Diccionario inglés y español de modismos<br />
(Las frases que Ud necesita). Ediciones del Serbal, Barcelona, 208 páxs.<br />
O novo traballo deste autor incansable sorpr<strong>en</strong>de polas innovacións que incorpora e pola<br />
calidade dos contidos que pres<strong>en</strong>ta. O Diccionario inglés y español de modismos está<br />
organizado nun único bloque, s<strong>en</strong> división por idioma e consta aproximadam<strong>en</strong>te de<br />
2.700 fraseoloxismos ord<strong>en</strong>ados por palabra chave. Cada <strong>en</strong>trada está composta por un<br />
ou varios modismos que van acompañados polos equival<strong>en</strong>tes da lingua de chegada e<br />
unha ou varias citas nas que se mostra o seu uso real. Estas citas proveñ<strong>en</strong> de libros,<br />
xornais e revistas de varios países, tanto de lingua inglesa como española, id<strong>en</strong>tificadas<br />
polo título da publicación, a abreviatura do país e a data de extracción. Ó estar<strong>en</strong><br />
organizadas nun mesmo bloque, as <strong>en</strong>tradas <strong>en</strong> lingua inglesa distíngu<strong>en</strong>se das españolas<br />
porque a palabra chave destas últimas se pres<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> cursiva. Así mesmo, o autor<br />
incorpora unha serie de refer<strong>en</strong>cias cruzadas que facilitan a consulta do dicionario.<br />
O innovador sistema de organización, que el d<strong>en</strong>omina Sistema Unialphabet, funde<br />
ambos idiomas nunha única ord<strong>en</strong>ación alfabética. Todo o que é novo corre o risco de<br />
parecer unha extravagancia, pero á hora de consultarmo-las refer<strong>en</strong>cias cruzadas, por<br />
exemplo, resulta máis cómodo e doado. Quizais <strong>en</strong> dicionarios de maior volume<br />
resultase aínda máis cómodo este sistema.<br />
Un aspecto que cómpre destacar desta obra é que as equival<strong>en</strong>cias que ofrece Carbonell<br />
non só son pertin<strong>en</strong>tes e actuais s<strong>en</strong>ón que ademais podemos apreciar un esforzo pola<br />
súa parte <strong>para</strong> ofrecer verdadeiros equival<strong>en</strong>tes fraseolóxicos. M<strong>en</strong>tres que outros<br />
dicionarios adoitan ofrecer só unha definición da paremia, neste atopamos os modismos<br />
equival<strong>en</strong>tes e, na maioría dos casos, múltiples opcións, todas elas válidas.<br />
Se a pluralidade de equival<strong>en</strong>tes <strong>para</strong> cada modismo é un dos puntos fortes deste<br />
dicionario, tamén o é a incorporación de expresións actuais e novidosas como por<br />
exemplo irse de rositas, que <strong>en</strong> moitos casos estaban aus<strong>en</strong>tes doutros dicionarios<br />
semellantes. Resultan especialm<strong>en</strong>te interesantes fraseoloxismos como escurrir el bulto,<br />
pasarlas canutas, ni por el forro, de bote <strong>en</strong> bote, caer gordo, ir de la Ceca a la Meca,<br />
etc., que forman parte importante da linguaxe coloquial actual e que deb<strong>en</strong> estar<br />
pres<strong>en</strong>tes nunha publicación deste estilo.<br />
Así mesmo, atopamos expresións anglosaxonas que tamén destacan pola súa novidade e<br />
frecu<strong>en</strong>cia de uso, como no skin off my back, to get off scot-free, stuffed to the rafters ou<br />
to beat around the bush, <strong>para</strong> os que o autor ofrece os equival<strong>en</strong>tes: traérsela a uno floja,<br />
irse de rositas, ll<strong>en</strong>o hasta la bandera e salir por pet<strong>en</strong>eras, respectivam<strong>en</strong>te. Se cadra,<br />
<strong>en</strong> ocasións o rexistro dos modismos peca dunha coloquialidade excesiva que un usuario<br />
non experto pode utilizar nun rexistro equivocado, pero este é un problema de calquera<br />
usuario de dicionarios bilingües e o feito de poder contar cun abano máis amplo de<br />
posibilidades e opcións pouco frecu<strong>en</strong>tes nos dicionarios bilingües de fraseoloxismos<br />
prevalece ante ese tipo de dificultades.<br />
Outro dos acertos desta obra é o de incluír citas reais <strong>para</strong> ilustra-lo uso dos modismos.<br />
Ademais de ser un dato importante <strong>para</strong> coñece-la vix<strong>en</strong>cia e actualidade dos modismos,<br />
o usuario do dicionario t<strong>en</strong> a oportunidade de comprobar como se emprega unha<br />
5<br />
271