08.11.2014 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Delfín Carbonell Basset<br />

Diccionario inglés y español de modismos (las frases que Ud. necesita)<br />

La phraséologie du français<br />

CARBONELL BASSET, Delfín (2004): Diccionario inglés y español de modismos<br />

(Las frases que Ud necesita). Ediciones del Serbal, Barcelona, 208 páxs.<br />

O novo traballo deste autor incansable sorpr<strong>en</strong>de polas innovacións que incorpora e pola<br />

calidade dos contidos que pres<strong>en</strong>ta. O Diccionario inglés y español de modismos está<br />

organizado nun único bloque, s<strong>en</strong> división por idioma e consta aproximadam<strong>en</strong>te de<br />

2.700 fraseoloxismos ord<strong>en</strong>ados por palabra chave. Cada <strong>en</strong>trada está composta por un<br />

ou varios modismos que van acompañados polos equival<strong>en</strong>tes da lingua de chegada e<br />

unha ou varias citas nas que se mostra o seu uso real. Estas citas proveñ<strong>en</strong> de libros,<br />

xornais e revistas de varios países, tanto de lingua inglesa como española, id<strong>en</strong>tificadas<br />

polo título da publicación, a abreviatura do país e a data de extracción. Ó estar<strong>en</strong><br />

organizadas nun mesmo bloque, as <strong>en</strong>tradas <strong>en</strong> lingua inglesa distíngu<strong>en</strong>se das españolas<br />

porque a palabra chave destas últimas se pres<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> cursiva. Así mesmo, o autor<br />

incorpora unha serie de refer<strong>en</strong>cias cruzadas que facilitan a consulta do dicionario.<br />

O innovador sistema de organización, que el d<strong>en</strong>omina Sistema Unialphabet, funde<br />

ambos idiomas nunha única ord<strong>en</strong>ación alfabética. Todo o que é novo corre o risco de<br />

parecer unha extravagancia, pero á hora de consultarmo-las refer<strong>en</strong>cias cruzadas, por<br />

exemplo, resulta máis cómodo e doado. Quizais <strong>en</strong> dicionarios de maior volume<br />

resultase aínda máis cómodo este sistema.<br />

Un aspecto que cómpre destacar desta obra é que as equival<strong>en</strong>cias que ofrece Carbonell<br />

non só son pertin<strong>en</strong>tes e actuais s<strong>en</strong>ón que ademais podemos apreciar un esforzo pola<br />

súa parte <strong>para</strong> ofrecer verdadeiros equival<strong>en</strong>tes fraseolóxicos. M<strong>en</strong>tres que outros<br />

dicionarios adoitan ofrecer só unha definición da paremia, neste atopamos os modismos<br />

equival<strong>en</strong>tes e, na maioría dos casos, múltiples opcións, todas elas válidas.<br />

Se a pluralidade de equival<strong>en</strong>tes <strong>para</strong> cada modismo é un dos puntos fortes deste<br />

dicionario, tamén o é a incorporación de expresións actuais e novidosas como por<br />

exemplo irse de rositas, que <strong>en</strong> moitos casos estaban aus<strong>en</strong>tes doutros dicionarios<br />

semellantes. Resultan especialm<strong>en</strong>te interesantes fraseoloxismos como escurrir el bulto,<br />

pasarlas canutas, ni por el forro, de bote <strong>en</strong> bote, caer gordo, ir de la Ceca a la Meca,<br />

etc., que forman parte importante da linguaxe coloquial actual e que deb<strong>en</strong> estar<br />

pres<strong>en</strong>tes nunha publicación deste estilo.<br />

Así mesmo, atopamos expresións anglosaxonas que tamén destacan pola súa novidade e<br />

frecu<strong>en</strong>cia de uso, como no skin off my back, to get off scot-free, stuffed to the rafters ou<br />

to beat around the bush, <strong>para</strong> os que o autor ofrece os equival<strong>en</strong>tes: traérsela a uno floja,<br />

irse de rositas, ll<strong>en</strong>o hasta la bandera e salir por pet<strong>en</strong>eras, respectivam<strong>en</strong>te. Se cadra,<br />

<strong>en</strong> ocasións o rexistro dos modismos peca dunha coloquialidade excesiva que un usuario<br />

non experto pode utilizar nun rexistro equivocado, pero este é un problema de calquera<br />

usuario de dicionarios bilingües e o feito de poder contar cun abano máis amplo de<br />

posibilidades e opcións pouco frecu<strong>en</strong>tes nos dicionarios bilingües de fraseoloxismos<br />

prevalece ante ese tipo de dificultades.<br />

Outro dos acertos desta obra é o de incluír citas reais <strong>para</strong> ilustra-lo uso dos modismos.<br />

Ademais de ser un dato importante <strong>para</strong> coñece-la vix<strong>en</strong>cia e actualidade dos modismos,<br />

o usuario do dicionario t<strong>en</strong> a oportunidade de comprobar como se emprega unha<br />

5<br />

271

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!