11.07.2015 Views

temat: zoom festival - Zarez

temat: zoom festival - Zarez

temat: zoom festival - Zarez

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TEMAT: ZOOM FESTIVALzarez, xi1 /289–90, 2. rujna 2010. 29ZOOM FESTIVAL — PROGRAMprebrzo. “Jedva sam uhvatio jedan zvuk, a već gaje zamijenio drugi” (Proust, 484). Ona jedva daje prisutna, ona ne može zaustaviti vrijeme. Onnapeto promatra, u glavi priprema svaki sljedećiredak teksta kojeg je kod kuće tako lakomo čitaoi zapamtio. Vrijeme čitanja i vrijeme izvedbe nisuu skladu, a za to je krivi gledatelj potpuno nepripremljen.Ne može razabrati što to Berma unosiu ulogu. Čuje njezin govor kao da sam čita ili kaoda sama Fedra govori. Ovdje nema Berme: nematalenta, nema inteligencije, nema prekrasnih gesti– ona, na kraju krajeva, nije dojmljiva. Baki, učijoj je pratnji došao u kazalište, kaže da ne vididobro. Ona mu posuđuje svoj kazališni dogled.Kroz njega on ne vidi Bermu već njezinu sliku.Odlaže dogled i sada osjeća da lik na udaljenojpozornici nije ništa stvarnija i prisutnija Bermaod uvećane slike koju je vidio kroz dogled. Prvose zvijezda pojavljuje tri puta – u liku dvije glumicekoje su joj prethodile na pozornici i kao onasama – i ona sada postoji negdje između dalekoglika na pozornici i uvećane slike iz dogleda. Tajdogađaj – susret između izvanrednog kazališnoggenijalca i budućeg mladog estete – jednostavnose nije dogodio. Ali svuda oko njega se događa upunom jeku. Trenutak tišine kada Berma podižeruku obasjanu zelenkastom svjetlošću izmamioje buran aplauz “cijele kuće”. Oni kao da znajuvidjeti i čuti Bermu, samo se krivi gledatelj mučiu agoniji razočaranja. Fedrina izjava zabranjeneljubavi Hipolitu ne uspijeva dočarati očekivaniučinak. Berma je održala svoj govor “jednoličnimtonom”, s ništa većim učinkom nego bi touspjele “najmanje razborite glumice” (Proust,485) ili studenti neke akademije. U očima i ušimakrivoga gledatelja svi su djelatnici pozornice postalijednaki te je svanulo strašno doba kulturnenejasnoće.IRONIZIRANJE KLASNIH PODJELA Utom novom dobu kulturne nejasnoće bit će vrloteško, ako ne i nemoguće, otkriti određene oblikeironije. Uzmite u obzir ovaj odlomak koji prethodiprizorima krivoga gledateljstva o kojima samupravo raspravljao, a koji opisuje napore obiteljskekuharice Françoise dok se priprema za večerukoja slijedi poslije razočaravajuće poslijepodnevnepredstave. Otac krivoga gledatelja na večeru jepozvao M. de Norpoisa. M. de Norpois je taj kojipodržava estetske ambicije krivoga gledatelja.Potreban je prikladan umjetnički napor:———— “Françoise, radujući se prilici da se predaumijeću kuhanja za koje je toliko talentirana, štovišepotaknuta očekivanim novim gostom i znajućida će morati sastaviti boeuf à la gelée na način poznatsamo njoj, proživljavala je pravo uzbuđenjestvaranja – tim više što je pridavala veliku važnostistinskoj kvaliteti sastojaka kojima je trebala stvoritisvoje djelo pa je tako otišla na tržnicu Les Halles danabavi najbolje komade ramsteka, goveđe potkoljenicei telećih nogu baš kao što je i Michelangeloproveo osam mjeseci na planinama Karare birajućinajbolje komade mramora za spomenik Papi JulijuII.” (Proust, 480)Na prvi pogled izgleda kao da se netko zeza s nama.Opisivati kulinarske napore Françoise jezikomestetskog prosuđivanja (kao što bi se, na primjer,mogao opisati rad velike glumice) doimalo bi se kaoruganje, usmjereno s pozicije društvene i kulturneprivilegiranosti u odnosu na sluge. Françoise nijeMichelangelo, ma koliko njezin boeuf à la gelée bioraskošan. Međutim, u odlomku nema ničeg što biukazivalo da sama Françoise svoj rad doživljavana taj način. Ona se bavi svojim svakodnevnimposlovima, birajući najbolje sastojke za jelo: netkodrugi to uspoređuje s Michelangelom. A s obziromna to da pripovjedač ne pokazuje ništa drugo dodivljenja kvaliteti Françoiseina kuhanja, trebamoli onda pretpostaviti da uobičajeni načini ove, upravilu ironične usporedbe trebaju biti izokrenuti?Ili da se napori kuharice i umjetnika trebaju uzetikao jednakovrijedni?ISKRIVLJENIM POGLEDOM DO JEDNA-KOSTI Malo poslije toga odlomka dolazi kratkiosvrt o tome kako Françoise krivo izgovara jorkširskušunku:———— “Vjerujući da je jezik siromašniji riječimanego što jest te da se ne može pouzdati u svoj sluh,na prvi spomen jorkširske šunke pomislila je, nesumnjivo– smatrajući da rječnik nije tako rastrošanda uključuje odjednom i riječ ‘York’ i ‘New York’– da je krivo čula te da se šunka zove imenom kojejoj je već otprije poznato. I tako se otada riječ Yorknašla pred njezinim ušima, odnosno očima kada jeriječ pročitala u oglasu, s prefiksom ‘New’ kojegaje pak izgovarala ‘Nev’.” (Proust, 480-481)To opet izgleda kao uobičajena figura klasnogpatroniziranja prema onima manje upućenima usvjetske jezike, posebno u vidove onih jezika kojisluže kao oznake klasne privilegiranosti za kozmopolitskusofisticiranost. U tom smislu se možemozaustaviti i još jednom razmisliti o prethodnomzaključku o jednakovrijednosti kuhara iumjetnika. No, čitajući dalje i ulazeći u kazalištekrivoga gledateljstva – u kojem Marcel ne možerazabrati jednu glumicu od druge čak i kada jejedna od njih izvanredni genije poput Berme, dane spominjemo kako ne može razlikovati glumceod ne-glumaca te njegovu zbunjenost oko toga tkoje stvaran, a tko ima samo nečiji tuđi glas i stas –možemo zaključiti da je Françoisein doživljaj riječiNew (ili Nev) prije riječi York jednaki čin krivogagledateljstva kao i onaj Marcela u kazalištu. Kojase god ironija zamisli u usporedbi njezina kuhanjai Michelangelova spomenika, treba se krivo čitatikao iskreni iskaz usporedne vrijednosti. Krivogledateljstvo je prema tome otkriće jednakosti.Moć neobrazovanoj publici.Literatura: Marcel Proust, Remembrance of ThingsPast, prvi dio, preveli na engleski C.K. Scott-Moncrieff i Terence Kilmartin, Penguin, 1983.S engleskoga prevela Jelena DominisOprema redakcijskaPONEDJELJAK 30. 8.————20 h – otvorenje, Život (u nastajanju), JanezJanša, Maska (Slovenija/Slovenia) – MMSU,Dolac 1, (ostaje otvoreno do 4. 9.)UTORAK 31. 8.————20 h – Cookies, Tamara Raban, Enseble209 (Izrael/Israel) – HKD na Sušaku, Strossmayerova1————22 h – Heroine, Mila Čuljak, (Hrvatska/Croatia) – Molekula, Delta 5/1SRIJEDA 1. 9.————20 h – Let us think of these things always.Let us speak of them never., Every house has adoor, (SAD/USA) – HNK Ivana pl. ZajcaČETVRTAK 2. 9.————19:30 h – otvorenje u atriju HKD-a————u 20 sati – PUPILIJA, papa Pupilo paPupilčki, Janez Janša, Maska (Slovenija/Slovenia)– HKD na Sušaku————22 h – shift 1: MATTERS OF FACT /MATTERS OF CONCERN, curator: GoranSergej Pristaš – HKD na SušakuPETAK 3. 9.————20:30 h – Let us think of these things always.Let us speak of them never. , Every house has adoor, (SAD/USA) – HNK Ivana pl. Zajca————20:30 h – Slovensko narodno gledališče,Janez Janša, Maska (Slovenija/Slovenia) – HKDna Sušaku, Strossmayerova 1SUBOTA 4. 9.————10–14 h – Duchampovi svjedoci MilijanaBabić (Hrvatska/Croatia), na različitim mjestimana Korzu————22 h – Poluinterpretacije ili kako objasnitisuvremeni ples nemrtvom zecu, Nikolina Pristaš,BADco (Hrvatska/Croatia) – HKD na Sušaku,Strossmayerova 1//PSI KONFERENCIJA, ART KINO CROATIA,KREŠIMIROVA 2PETAK 3. 9.————9–11:30 h – Misfits: Inverted concepts, Invertedtheories, chairs: P.A. Skantze and EdwardScheer————12:00–13:30 h / 13:45–15:30 h – panel 2:Mis(sing)-Aesthetics, Ethics, Politics, chairs: HeikeRoms and Marin Blažević————18:00–20:30 h – panel 3: Shifting Formats,chairs: Maaike Bleeker and Peter Eckersall————20:30–23:30 h – shift 2: Abandoned Practices,curators: Matthew Goulish & Lin HixsonSUBOTA 4. 9.————9:00–12:00 h – panel 4: Off-Regions, “Failed”Chronotopes , chairs: Lada Čale Feldmanand Jon Mckenzie, Art kino Croatia————12:30–15:00 h – panel 5: Mystifications,Misidentifications, Mis-Incorporations, chairs:Sophie Nield and Ric Allsopp, Art kino Croatia————15:30–18:30 h – shift 3: Mis En Place/MisEn Scene (Wish You Were Here) (a shift withfood and friends),curators: Laurie Beth Clark &Michael Peterson, konoba “Nebuloza”————19:00–21:30 h – shift 4: Performing inAgony, curators: Lois Weaver and Lada ČaleFeldman, HNK Ivana pl. Zajca————22:00–23:00 h – shift 1: Matters of fact /Matters of concern (Part 2), curator: Goran SergejPristaš, HKD na Sušaku

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!