Esejzarez, xii /289-90, 2. rujna 2010. 42Vado, vadis, vademus:u obranu jednog stanjaIzlaganje pročitano na ovogodišnjem Forumu Tomizza (Umag,Trst, Koper, 26. - 29. svibnja), s temom Status quo... vadis?Marko PogačarPišući o paradoksu kao stilskoj figuri, prije sveganastojeći je razgraničiti od figuralno mu srodnogoksimorona, Krešimir Bagić reći će: Paradoksalnise element pojavljuje na kraju rečenice – ničimmotiviran, on unosi zabunu, sučeljava se s dotadašnjimsmislom iskaza, proizvodi učinak iznevjerenog očekivanja.(...) Budući da je enigmatičan, paradoksalni iskaz zahtijevatumačenje i usporava komunikaciju. Mislima priskrbljujeneočekivanu perspektivu, a izrazu oštrinu i stilsku virtuoznost.Njime se provocira i sažima, kaže puno s malo riječi.(...) Prividna proturječja ovakvih iskaza privlače pozornost,zahtijevaju semantičko sravnjivanje suprotstavljenihelemenata te uzrokuju kompleksno tumačenje teksta kojeće podjednako uvažavati denotaciju i konotaciju, izravnosti posrednost, doslovnost i figurativnost.Ovaj uvodni kroki iz teorijske stilistike nije u ovoizlaganje tek nepažnjom zalutao. Strukturu veoma bliskuonoj paradoksalnoj možemo, naime, pronaći u samomnaslovu ovogodišnjeg Tomizzinog simpozija, u dovitljivojpolisemantičkoj sintagmi nastaloj, kako je poznato,jukstapozicijskom montažom međunarodno prihvaćenoglatinskog termina – čije se izvorno semantičko polje tičeratne (bitka) i mirnodopske (diplomacija) strategije – icitata iz apokrifnog Petrovog evanđelja koji je svjetskupopularnost dosegao tek usvojen kao naslov povijesnogromana Henryka Sienkiewicza i njegovih brojnihekranizacija. Zadržimo se trenutak na apostrofiranojsintagmi.Položaj zareza U analognom ju je obliku, dodušebez završnog upitnika, dakle u izjavnoj formi, priječetrdesetak godina u naslovu svog često igranog komadaupotrijebio američki dramatičar Donald Driver. U Driverovojduhovitoj inscenaciji sadržana je – više ili manjeeksplicitno – većina tema kojima bismo se ovdje trebalibaviti, ili barem njihovih uvjeta mogućnosti. Njegov protagonistkoji teži visokom obrazovanju i višem društvenomstatusu – nastojeći se, kao običan naučnik, infiltrirati uknjiževne krugove – suočava se, u oštroj kritici navodneameričke uzorne socijalne mobilnosti, s golemim i teškopremostivim emanacijama socijalne patologije, u rasponuod rasnih i religioznih predrasuda, preko klasne isključivostido sveprisutne i raznorodne cenzure. Budući da jesintagma u naslovu očito upotrijebljena ironično (u smislu“gdje idu običaji?”), prizivajući kao svoj konotacijskirefren poznato Ciceronovo O tempora, o mores!, ona nasvom mjestu programski stoji u svrhu prokazivanja i subvertiranjaokoštalog konzervativnog resentimana.Kao takvu poimam je i inauguriranu u ključni paratekstovogodišnjeg simpozija. Ona je u svojoj srži, postoji liuopće nešto srži iskaza slično, prije svega pitijanska. Nalikonom klasičnom “Otići ćeš vratiti se nećeš u ratu poginuti”,njezino značenje ovisi, i ono se, s potencijalno fatalističkimishodom, radikalno mijenja s obzirom na položaj zareza,kao što je, uostalom, slučaj sa svakim Pitijinim proročanstvom.Različite kombinatoričke mogućnosti evidentnesu te ih nije potrebno posebno eksplicirati.Međutim, upravo o tome za koju se varijantu čitanjaodlučimo ovisi ideološki i politički predznak hermeneutičkeoperacije, predznak koji, ovisno o izboru, postajesasvim suprotan i isključiv. Izbor je to, na kraju krajeva,između već spomenutog konzervativnog resentimana koji,u svojoj konzekvenci, vodi u neku vrstu – isprva autistične,a zatim nasilne i ekspanzionističke – apoteoze konkretnetradicije i, s druge strane, imperativa za osviještenim, aktivnimi kritičkim nadilaženjem vlastitih okvira, sve doneke potencijalno revolucionarne predispozicije.Sličan se, u prvom redu ideološki, izbor nameće i akoposebnu pažnju posvetimo upitnom karakteru naslovnesintagme. Izbor se, naime, sastoji u tome hoćemo li apostrofiranopromatrati i shvatiti kao retoričko pitanje ilipitanje proprie dictu, tvrdnju kamufliranuupitnom formom ili pitanje na koje se zaistazahtijeva odgovor – kao što je to, naprimjer, slučaj u često citiranom, zaključnomstihu Yeatsove Among School Childrenu kojem, sasvim ambivalentno, stoji(retoričko) pitanje How can we know thedancer from the dance?Zadržimo se na našem pitanju/tvrdnji:ukoliko ga odlučimo uzeti retoričkim riskiramoprešutno pristajanje na inertnu,po svojoj funkciji eshatonsku, izbu sličnuonoj koju nam je 1992., slijedeći kolapssrednje i istočnoeuropskih socijalizama,u svojoj knjizi Kraj povijesti i posljednjičovjek emfatično objavio Francis Fukuyama.Poznata i široko osporavana Fukuyamina tezasastoji se u tvrdnji da je čovječanstvo, uslijed dinamikepovijesnog razvoja, u liberalnoj demokraciji i stadijurazvijenog kapitalizma doseglo finalni pa i optimalnistadij razvoja i vlastite povijesnosti; u nekoj vrsti identifikacijesvijeta spomenute sprege liberalne demokracijei zakona slobodnog tržišta kao Leibnizovskog “najboljegod svih mogućih svjetova”. Ne želimo li pristati naovaj entropijski, eutanazirajući model, prisiljeni smonaš iskaz shvatiti kao pitanje proprie dictu te na njegaponuditi što brži i što efikasniji odgovor – odgovorkoji podrazumijeva aktivnu participaciju u promijenizatečenog stanja – preuzimanje vlastitog dijela teretasocijalne osjetljivosti i odgovornosti.Paradoksalna struktura tvrdnje Vratimose na trenutak pretpostavljenoj paradoksalnoj strukturitvrdnje. Paradoks, rekli smo, rezultira time da se njimeprovocira i sažima, kaže puno s malo riječi. No, gubi linaša izreka, ako je odlučimo, što smatram nužnim, promatratikao pitanje u pravom smislu, svoj paradoksalnikarakter? Čini se da nam je odgovoriti potvrdno. Od togačasa elementi iskaza više nisu sučeljeni i suprotstavljeni,oni tvore logičku cjelinu koja predstavlja poziv na promišljanjei djelovanje.U nastavku bi, pod pretpostavkom dosljednosti maločasizloženim tezama, valjalo predložiti, makar skiciratiosnovne probleme s kojim se permanentno trusna regijau našem fokusu susreće, kao i predložiti kakav adekvataninterpretativni okvir te se založiti za prve korake onogfamoznog “globalnog mišljenja i lokalnog djelovanja”.Pošto je upravo izneseno, evidentno – pogotovo ako uzmemou obzir zadani format – i više nego preuzetno, a taje problematika također, na više mjesta, iscrpno tretirana,nakratko ću se usredotočiti na fenomen/pojam koji smatram,u bilo kojem njegovu obliku – čak ne nužno onomfizičkom – fundamentalnim za svaki oblik učinkovitogkritičkog mišljenja, možda i jednim od njegovih uvjetamogućnosti.Apostrofirani pojam doima se na prvi pogled banalnim:riječ je, naime, o putovanju. Putovanju kao istovremenoprocesu i stanju, parafrazirajmo Sartrea, nečem što istovremenoima smisao i znači, štoviše, predstavlja formudolaženja do značenja i smislova (u njihovom neizbježnomproliferirajućem pluralu) – predstavlja strukturni analogonhermeneutičkoj operaciji samoj. Putovanje, rečenoje, ne mora nužno biti fizičko – ono se može odvijati i napodručju teksta, misaonih operacija, razmjene ideja – pogotovou svjetlu rapidnog razvoja novih komunikacijskihi informacijskih tehnologija – ono može, u potpunostiispunjavajući svoju strukturnu funkciju, sasvim lijepooperirati i unutar vlastite svijesti, vlastitog pogleda i – nato bi vjerojatno konsenzualno pristale sasvim različitefigure, u rasponu od Xavier de Maistrea preko MarcelaProusta do Virginije Woolf – one vlastite sobe.— Vratimo se, za kraj, natrenutak onom dokinutomparadoksu s početka:pokušajmo fingirati odgovornašeg pikara na naslovomapostrofirano pitanje, dakle,status quo... vadis? Odgovorbi – ako bi ono ideološkodoškolovanje bilo dobro!– glasio, u svoj svojojdisonantnoj polifoniji,otprilike ovako: preko palubeparobroda suvremenosti! —Razlog i funkcija se putovanja, nadalje, ne iscrpljujeu rasponu labave opreke između pragme (pukog prevaljivanjaudaljenosti, putovanja samo da bi se nekuda stiglo)i hedonizma (putovanja zbog uživanja u popratnimsadržajima koje ciljano putovanje donosi, estetiziranogprocesa koje je u naše doba gotovo neodvojivo od popudbineturističkog spektakla) te njezinih brojnih i raznovrsnihmeđustadija. U oba ova krajnja slučaja riječ jeo neosviještenom, izvana induciranom putovanju, onomkoje promašuje i gotovo beziznimno propušta realiziratisvoj subverzivni potencijal – svojevrsnoj putničkoj lažnojsvijesti. Putovanje, zagovaram, mora biti osviješten,djelatan čin; proces čiji se smisao – a onda i smisao hermeneutičkeoperacije koju krije u podtekstu – realiziraupravo u domeni vlastite osviještene proceduralnosti.Svako izmještanje, svako putovanje koje nadilazi pukupragmu, svako antiturističko ili aturističko putovanje jest,usprkos fami o globalnom selu (riječ je zapravo o globalnomkapitalu) vrsta interkulturnog aktivizma.Figuru idealnu za poslanika ovakve kulture putovanjane treba tražiti u putnicima – commuterima, nomadima(čije permanentno putovanje, iako kulturološka konstanta,proizlazi iz ekonomske nužde) niti u sve brojnijimi sve heterogenijim participantima masovno-turističkogspektakla. Nju nam je, čini se, u nasljeđe ostavila klasičnatradicija – ona ima sve predispozicije za aktivnog, osviještenogi dijaloškog putnika, element kulturnog polilogameđu jednakima (jer ono o čemu je riječ nipošto nijetolerancija, već jednostavno: jednakost) – nedostaje joj,valja to otvoreno priznati – tek ideološka škola i jasnapolitička agenda. Tu ćemo figuru paradigmatski obrađenupronaći u španjolskim srednjovjekovnim, renesansnim ibaroknim, mahom proznim oblicima, čiji će jedan specifičniodvjetak preuzeti i njezino ime – ciljam, naime, nalik pikara i pripadajući mu pikarski roman.Nepoštovanje prema zadanom mjestuPostavlja se pitanje zašto ovaj marginalac iz nižih društvenihslojeva, gotovo opsesivno, neprekidno luta i putuje;čemu ovaj nagon za permanentnom dislokacijom, nepoštovanjeprema zadanom mjestu, potreba za promjenomperspektive? Uvjereni tekstualisti rekli bi: iz naratološkenužnosti – upravo kronotop putovanja pokreće iuokviruje apostrofiranu žanrovsku matricu. Međutim,kategorija ove nužnosti – a o nužnosti se, na ovaj ili onajnačin, zasigurno radi – jest, čini mi se, drugačija. Pikarokao anti-commuter, anti-nomad, anti-turist, putuje izsvojevrsne ontološke nužnosti, i to je ono što ga takoradikalno razdvaja od gore apostrofiranih modusa raznorodnihprevaljivača udaljenosti. Putovanje je njegovo“prirodno” stanje, njegov areal ne poštuje, u domenamanjegova svijeta, izvana nametnute granice – on je idealniinterkulturni poslanik, figura prijelaza i ravnopravnostiglasova – uz sitan, ali neophodan dodatak: ono već spomenutoideološko doškolovanje.
Knjigezarez, xii /289-90, 2. rujna 2010. 43Brački romanšoka svijestiPromotivno o novoj knjizibračkoga piscapoezijaReiko Omura Elezović,Varšavska krošnjaIvica IvaniševićNeobično mi je zadovoljstvo što imam prilikuzapisati ponešto o knjizi Marsadura autoraIvice Jakšića Čokrića Puke, koji ne samo štoje Bračanin, nego je i utemeljitelj novoga književnogapravca koji će u povijesnim pregledima ostati upamćenpod imenom brački roman šoka svijesti.O naravi te nove, sasvim osebujne literarne školeponešto će vam reći već i letimičan pogled na vrijednogautora. Kao što je moguće vidjeti u susretu s autorom,ima ga, škrta je zemlja svoje blago dala, a pritom niještedjela. Od jednoga bračkog autora, dala bi se napravitibarem dva, možda čak i tri splitska ili vlaška pisca(zanemarimo li, naravno, Milorada Bibića koji svoj zastrašujućivolumen ne može zahvaliti darežljivosti majkeprirode nego, dapače, njezinoj ćudljivosti, jer ga je još unježnoj dobi pogodila teškim poremećajem hipofize).Kao što Puka ne manjka, dapače, pritiče ga, tako injegove Marsadure ne fali. Između korica jednoga libra,potpuno u skladu sa stoljetnom šparnom bračkomtradicijom, on je ugurao zapravo desetak ili više knjiga.Nominalno, ovdje se radi o kronici sezonskih uspjeha ineuspjeha jedne malomišćanske malonogometne momčadi.Puko ne bi, međutim, bio Bračanin od formata dase zaustavio samo na tome. Kao onaj bodul iz bradatogavica – ma znate ga, uplatio čovjek šonetu punici, naoglasnom mu šalteru rekli kako ima mista za još dvijeriječi pa on dodao “prodajen uje” – e baš kao taj bodul,i Puko je, o istome izdavačkom trošku, u jednoj knjiziprošvercao cijelu biblioteku. Klupski dnevnik prerastaoje prvo u obiteljsku, zatim u mjesnu pa regionalnu, nacionalnu...sve do globalne kronike. Ni to mu nije bilodosta, nego je rukopis još nakitio stranicama političkekolumnistike, socioantropološkim i politološkim pasažima,gastronomskim zapisima, psihološko-psihijatrijskimuvidima i self-help digresijama. Konačan rezultatknjiga je kakvu bi poželio svaki trgovački putnik.Bit ću do kraja otvoren, meni je zapravo užasno žaošto promoviram Marsaduru. Na početku sam zapisaokako mi to pričinjava veliki gušt, ali sada skrušeno priznajem,lagao sam. Neš ti gušta, stojim i patim se suočens nemogućom misijom: kako što kraće predstaviti sržknjige koja je samo prividno jedna, a zapravo ih je metarili dva. Naime, ako do sada niste uspjeli shvatiti, da vamkonačno otvorim oči: to nije samo jedna knjiga, negočitava biblioteka proizašla iz udarničke radionice IviceJakšića Čokrića Sirotanovića Puka Stahanova. Sva jefora u tome što se cijela biblioteka skrila između jednihIvica Jakšić Čokrić Puko, Marsadura;AGM, Zagreb, 2010.korica. I sada bih ja morao u haiku formi, na što manjepapira, zapalamudjeti nešto mudro, a ni cijele dizertacijene bi nam bile dovoljne da čestito obuhvatimo baremteme o kojima je Puko izvolio nešto kazati.Puno lakše mi je uživjeti se u ulogu trgovačkog putnikakojemu je pala sjekira u med pa mora prodavatimašure Marsadure. Ništa lakše: “Navali narode, platijedan dobiješ deset, petnaest libri, ajmo žene, friškemišance od domaćih besida, puna kesa za šaku kuna,cili pazar na pjatu, bibljoteka za u žep, cina – sram mereć, vadite takujine, pineze na sunce, svit gleda...”Da sam čovjek,Vikala bih glasno,Dok mi tijelo puca...Oko meneNiknule su tvrde klupe,Utočišta predasima...Poda mnom suĐaci otvarali bilježnice,Starci su razgovarali…Mladi zaljubljeno gledali,Odzvanjale su tople riječi,Stvari su, odložene,ležale…U kišnim jutrima,I snježnim jutrima,Skupljale su se ptice, pjevajući…Stizali su i psi,Veliki, maleni,I oni izgubljeni…Živo sam pozdravljala nebo,Ljubila vjetar…Da sam čovjek –Plakala bih crvene suze...Zašto bi jednog ovakvog “doškolovanog” Pikara trebalo,čini mi se, u što većem broju naseliti u ovim “našimkrajevima”, a zatim, zašto ne, i worldwide, ne namjeravamdodatno elaborirati. Također mi se ne čini nužnim posebnoistaknuti da se, naravno, radi o metafori, no svejedno toupravo činim. Ostaje, uslijed zatečenog, razmisliti kojimbi jezikom ili jezicima ovaj osviješteni, progresivniMaxwellov demon, obrnuti grbavi patuljak iz Benjaminoveprispodobe o historijskom materijalizmu i teologiji,govorio, i što bi, kada bi progovorio, imao reći. Na to jepitanje teško, možda i nepotrebno odgovoriti – dok jegod jasne svijesti da se, u oba slučaja, radi o nezaustavljivim,proliferirajućim pluralnostima. Sa sigurnošću jemoguće tvrditi tek da to zasigurno ne bi bio po volji uregiji povijesno dominantnoj i sveprisutnoj doksi – onojkatoličkoj. Bio bi, to naime, polifon, višejezičan govor –sličan onome čovjeka opsjednutog demonima – govor čijaje istina poliperspektivna, falibilistička, svjesna vlastitihuvjetovanosti i ograničenja; na kraju krajeva, čije su istinetakođer mnoge.Vratimo se, za kraj, na trenutak onom dokinutomparadoksu s početka: pokušajmo fingirati odgovor našegpikara na naslovom apostrofirano pitanje, dakle, statusquo... vadis? Odgovor bi – ako bi ono ideološko doškolovanjebilo dobro! – glasio, u svoj svojoj disonantnojpolifoniji, otprilike ovako: preko palube parobrodasuvremenosti! I samo dosljedno postavljanje toga pitanjauvjetovalo bi potrebu za miniranjem i eliminiranjemprozvanog statusa – nazovimo ga konačno njegovimpravim imenom – stanja liberalnog kapitalizma u ovomslučaju dodatno spregnutog s lokalnim nacionalizmimai mikrofašizmima te pokretom u smjeru jednakog, jedinstvenogi zajedničkog naprijed! Možda je ključnaopaska sljedeća te ću njome i zaključiti: stvar od historijskogprioriteta jest, a na nama je da na to neprestanoupozoravamo – da nam za to nisu potrebni ni pikari nidemoni niti ružni i grbavi patuljci. Samo snažna voljaza promjenom i, zašto ne – pokoja razorno dobra metafora.Onaj do mene, bio je čvršćiCijelog su ga izrezali...Kao i mene...mislim...Molim Vas, nemojte zaboravitiKoliko je moj zeleni kišobranLjubio ovu ulicu...Srpnja, 2010.
- Page 1 and 2: DVOTJEDNIK ZA KULTURNAI DRUŠTVENA
- Page 3 and 4: društvozarez, xii /289-90, 2. rujn
- Page 5 and 6: društvozarez, xii /289-90, 2. rujn
- Page 7 and 8: društvozarez, xii /289-90, 2. rujn
- Page 9 and 10: Kolumnazarez, xii /289-90, 2. rujna
- Page 11 and 12: Razgovorzarez, xii /289-90, 2. rujn
- Page 13 and 14: Društvozarez, xii /289-90, 2. rujn
- Page 15 and 16: ANARHO SCENAzarez, xii /289-90, 2.
- Page 17 and 18: Socijalna i kulturna antropologijaz
- Page 19 and 20: vizualna kulturazarez, xii /289-90,
- Page 21 and 22: vizualna kulturazarez, xii /289-90,
- Page 23 and 24: esejzarez, xii /289-90, 2. rujna 20
- Page 25 and 26: TEMA BROJA: zarez, xi1 /289-90, 2.
- Page 27 and 28: TEMAT: ZOOM FESTIVAL zarez, xi1 /28
- Page 29 and 30: TEMAT: ZOOM FESTIVALzarez, xi1 /289
- Page 31 and 32: TEMAT: ZOOM FESTIVALzarez, xi1 /289
- Page 33 and 34: Glazbazarez, xii /289-90, 2. rujna
- Page 35 and 36: KAZALIŠTEzarez, xii /289-90, 2. ru
- Page 37 and 38: azgovorzarez, xii /289-90, 2. rujna
- Page 39 and 40: KAZALIŠTEzarez, xii /289-90, 2. ru
- Page 41: Esejzarez, xii /289-90, 2. rujna 20
- Page 45 and 46: knjigezarez, xii /289-90, 2. rujna
- Page 47 and 48: knjigezarez, xii /289-90, 2. rujna
- Page 49 and 50: in memoriamzarez, xii /289-90, 2. r
- Page 51 and 52: Prozazarez, xii /289-90, 2. rujna 2
- Page 53 and 54: natječajzarez, xii /289-90, 2. ruj
- Page 55 and 56: infozarez, xii /289-90, 2. rujna 20