Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
11<br />
زاخر ظهرت في االفق بوادرال<strong>ترجمة</strong>،لشعور السريان باهمية الثرات<br />
االغريقي والثقافة اليونانية وعمدوا الى ذلك للحفاظ على هذا الثرت بعد<br />
أن كادت تضيع اصوله،ويمكن اعتبار <strong>ترجمة</strong> ثرات اليونان الى اللغة<br />
السريانية بداية حقيقية لفن ال<strong>ترجمة</strong> ،وللعلم فإن اللغة السريانية كانت<br />
لغة شبه عالمية حتى ظهور االسالم،<br />
في المسيحية، أوالً ألن يسوع<br />
بمثابة اللغة األم للسريانية،<br />
الكنيسة<br />
اليونانية، وفي<br />
المسيح<br />
تكتسب أهمية دينية خاصة<br />
قد تكلّم باآلرامية، التي تعتبر<br />
[12]<br />
وثانيًا ألن العديد من كتابات آباء<br />
والتراث المسيحي قد حفظ بالسريانية، إلى جانب اللغة<br />
الكنائس التي تتبع الطقس السرياني<br />
ال تزال تستخدم<br />
اللغة السريانية بشكل يومي في القداس اإللهي وعدد من العبادات<br />
، األخرى<br />
وكان مركز الحران<br />
ال<strong>ترجمة</strong> السريانية كانت حرفية<br />
)جنوب الرها(من اشهر المواقع لكن<br />
وخالل هذا النوع تضيع المعاني<br />
السامية للنص االصلي، وفي العصر الروماني وحوالي القرن الخامس<br />
الميالدي كان جيروم سافرونيك931/391<br />
31<br />
المولود في دالماشيا جنوب<br />
كرواتيا قد ترجم اإلنجيل من العبرية إلى اليونانية وكانت وفاته يوم<br />
سبتمبر ،،لذلك اتخد هذاليوم<br />
اليوم (<br />
العالمي لل<strong>ترجمة</strong>(<br />
وكانت<br />
نظريته في ال<strong>ترجمة</strong>:)إن قوام ال<strong>ترجمة</strong> الصحيحة هو استيعاب المترجم<br />
لمكونات النص األجنبي بواسطة سبل التعبير في لغته األم الفي<br />
لغة النص<br />
األجنبي ، الشيئ اتلذي يقضي ن يكون المترجم متفقا<br />
تماما مع لغة األم........