30.07.2016 Views

Copie de ترجمة القرآن محمحد ابوقاسم

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5<br />

عند زيارة الرئيس األمريكي جيمي كارتر<br />

) (<br />

لبو لنداسنة<br />

‎1477‎ورد في خطابه عبارة:)‏ سعدت بالتعرف علىبعض<br />

التفاصيل بخصوص الدولة البولونية(‏ لكن المترجم ترجمها<br />

بعبارة ‏)أنا سعيد لإلمساك باألعضاء الحساسة لبولندا(‏ وفي<br />

إيران ووقعت م<strong>ترجمة</strong> قناةCNN في خطإ عندما ترجمت ضمن<br />

خطاب الحمدي نجاتي ‏:)إن إليران الحق في استخدام الطاقة<br />

النووية(‏ ترجمتها الم<strong>ترجمة</strong> عن قصد أو عن غير قصد نإ<br />

اليران الحق في القوة النووية(‏ و أثناء اتفاق تبادل األسرى<br />

بين الفلسطينين واسرائيل ترجم المترجم الكندي عبارة األسرى<br />

باألسرار مما أثار ضجة إعالمية،،،وفي القرار<br />

عن مجلس األمن الدولى حول اتفاق<br />

292<br />

1497<br />

الصادر<br />

بين اسرائيل<br />

والفلسطينيين كان من بنوده ‏)انسحاب اسرائيل من األراضي<br />

العربية(لكن في ال<strong>ترجمة</strong> اآلنجليزية جاءت عبارة ال<strong>ترجمة</strong><br />

‏:)انسحاب اسرائيل من أراضي عربية(‏ فاستغلت اسرائيل سوء<br />

ال<strong>ترجمة</strong> وغالبا عن سوء نية فانسحبت من ‏)أراضي(‏ ولم<br />

تنسحب من ‏)األراضي(‏ الفلسطينية،‏ وحدت سوء <strong>ترجمة</strong> في<br />

الحوار بين خروتشوف وعبد الناصر ولم تحدت نتائج سلبية<br />

آلن الطرفين لم يكونا سوى تابع ومتبوع ‏،،ومن أخطر النتائج<br />

التي تسببت فيها ال<strong>ترجمة</strong> ‏:ضرب اليابان بالقنبلة الدرية نتيجة<br />

سوء ال<strong>ترجمة</strong> عندما أمر األمريكان اليابان باإلستسالم فلم

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!