Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5<br />
عند زيارة الرئيس األمريكي جيمي كارتر<br />
) (<br />
لبو لنداسنة<br />
1477ورد في خطابه عبارة:) سعدت بالتعرف علىبعض<br />
التفاصيل بخصوص الدولة البولونية( لكن المترجم ترجمها<br />
بعبارة )أنا سعيد لإلمساك باألعضاء الحساسة لبولندا( وفي<br />
إيران ووقعت م<strong>ترجمة</strong> قناةCNN في خطإ عندما ترجمت ضمن<br />
خطاب الحمدي نجاتي :)إن إليران الحق في استخدام الطاقة<br />
النووية( ترجمتها الم<strong>ترجمة</strong> عن قصد أو عن غير قصد نإ<br />
اليران الحق في القوة النووية( و أثناء اتفاق تبادل األسرى<br />
بين الفلسطينين واسرائيل ترجم المترجم الكندي عبارة األسرى<br />
باألسرار مما أثار ضجة إعالمية،،،وفي القرار<br />
عن مجلس األمن الدولى حول اتفاق<br />
292<br />
1497<br />
الصادر<br />
بين اسرائيل<br />
والفلسطينيين كان من بنوده )انسحاب اسرائيل من األراضي<br />
العربية(لكن في ال<strong>ترجمة</strong> اآلنجليزية جاءت عبارة ال<strong>ترجمة</strong><br />
:)انسحاب اسرائيل من أراضي عربية( فاستغلت اسرائيل سوء<br />
ال<strong>ترجمة</strong> وغالبا عن سوء نية فانسحبت من )أراضي( ولم<br />
تنسحب من )األراضي( الفلسطينية، وحدت سوء <strong>ترجمة</strong> في<br />
الحوار بين خروتشوف وعبد الناصر ولم تحدت نتائج سلبية<br />
آلن الطرفين لم يكونا سوى تابع ومتبوع ،،ومن أخطر النتائج<br />
التي تسببت فيها ال<strong>ترجمة</strong> :ضرب اليابان بالقنبلة الدرية نتيجة<br />
سوء ال<strong>ترجمة</strong> عندما أمر األمريكان اليابان باإلستسالم فلم