Europa-Parlamentets forhandlinger
Europa-Parlamentets forhandlinger
Europa-Parlamentets forhandlinger
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
138<br />
DA<br />
<strong>Europa</strong>-<strong>Parlamentets</strong> <strong>forhandlinger</strong><br />
respektive medlemsstaters sprog. På forsiden i onlinekampagnen "stop diskriminationen"<br />
anvendes da heller ikke et logo på engelsk, og der linkes til websteder på næsten alle EU's<br />
officielle sprog.<br />
I overensstemmelse med handlingsplanen for bedre kommunikation med borgerne<br />
etablerede Kommissionen i 2006 en weboversættelsestjeneste under GD Oversættelse og<br />
øgede hermed sin kapacitet til flersproget kommunikation. I lyset af den hastige udvikling<br />
af internettet samt behovet for i henhold til forordning nr. 1 først og fremmest at sikre<br />
oversættelse af lovtekster må Kommissionen hele tiden bestræbe sig på at sikre ligevægt<br />
mellem behovet for at levere relevant og opdateret information til interesserede parter i<br />
EU og for at sikre, at alle Kommissionens websteder er fuldt ud flersprogede.<br />
Det overordnede princip for anvendelse af sprog på webstederne er, at hvert websteds<br />
sprog skal tilpasses målgruppen. Kommissionen oversætter derfor de websteder eller<br />
webstedssektioner, der har interesse for alle borgere, til så mange sprog som muligt,<br />
hvorimod mere tekniske emner, der har interesse for specialister, enten er tilgængelige på<br />
et begrænset antal sprog eller udelukkende på deres originalsprog. Indhold, der forventes<br />
at gælde i længere perioder, er endvidere tilgængeligt på flere sprog end efemert indhold.<br />
Kommissionens forpligtelser i medfør af forordning nr. 1 omfatter oversættelse af alle<br />
forordninger, direktiver, lovforslag og officielt vedtagne meddelelser, som Kommissionen<br />
sender til institutionerne, til alle de officielle sprog. Svar på skrivelser fra borgerne gives<br />
imidlertid på den eller de pågældende borgeres sprog. Ud over at udføre disse opgaver og<br />
i overensstemmelse med princippet om flersprogethed og multikulturalisme bestræber<br />
Kommissionen sig på at sikre ligebehandling af borgere, kulturer og sprog.<br />
Marco Cappato (ALDE). – (IT) Fru formand, mine damer og herrer! Lad mig først og<br />
fremmest sige, at Kommissionens foreslåede sondring mellem dokumenter af teknisk<br />
karakter og – hvis jeg har forstået fortolkningen korrekt – dokumenter af offentlig interesse<br />
forekommer mig særlig farlig og vag, da dokumenter af teknisk karakter rent faktisk kan<br />
have betydelig offentlig interesse.<br />
Problemet er ret indlysende. Tekster, der udelukkende er arbejdsdokumenter, er underlagt<br />
sproglige begrænsninger, men alle dokumenter, der potentielt skal offentliggøres, skal,<br />
selv hvis de er af teknisk karakter, håndteres flersprogligt, De skal således oversættes til alle<br />
sprog. Jeg finder det især fuldstændigt uforståeligt, at udbudsbekendtgørelser vedrørende<br />
projekter til fremme af demokrati og menneskerettigheder kun skal være tilgængelige på<br />
engelsk, fransk og spansk. Webstederne bør ikke blot være flersproglige, men være<br />
tilgængelige på alle sprog. Endelig forstår jeg ikke, hvorfor det interne nyhedsbrev<br />
Commission en direct stort set kun udarbejdes på engelsk.<br />
Leonard Orban, medlem af Kommissionen. – (RO) Fru formand! Som sagt er Kommissionen<br />
dels bundet af lovgivningskrav i henhold til forordning nr. 1 af 1958, og der er ingen tvivl<br />
om, at den lever op til disse krav; dels er der visse tilfælde – som de tilfælde, som medlemmet<br />
henviser til – i forbindelse med de oversættelser, der er tilgængelige på Kommissionens<br />
websteder, hvor Kommissionen og de andre fællesskabsinstitutioner står over for et<br />
væsentligt dilemma.<br />
På den ene side kan der ikke i fuld udstrækning leveres flersproget indhold på disse<br />
websteder. Det er ganske enkelt ikke muligt at sikre fuld flersprogethed for samtlige<br />
dokumenter på Kommissionens websteder på grund af de begrænsede økonomiske og<br />
menneskelige ressourcer, som Kommissionen har til rådighed.<br />
24-09-2008