Dat Letzt - Quickborn. Vereinigung für niederdeutsche Sprache und ...
Dat Letzt - Quickborn. Vereinigung für niederdeutsche Sprache und ...
Dat Letzt - Quickborn. Vereinigung für niederdeutsche Sprache und ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
SCHRÖDER – Römmer: Laudatio Willy-Beutz-Schauspielpreis<br />
dorfs “Bahnmeester Dood”, gespielt vom Theater am Meer, Wilhelmshaven<br />
<strong>und</strong> der Döser Speeldeel Cuxhaven.<br />
Ein kleiner Exkurs, die alte Frage: Warum wird immer wieder auf sogenannte<br />
Klassiker zurückgegriffen, obwohl es, wie die Geschichte des<br />
Preises zeigt, etliche andere Möglichkeiten gibt. In vielen Fällen hat<br />
das sicher mit den Besetzungsmöglichkeiten zu tun. Trotzdem: ich vermisse<br />
junge Autoren, die gute Stücke schreiben können, aber das ist<br />
ein anderes Thema.<br />
Das Niederdeutsche Theater Neuenburg hat sich mit “Anfang ohn’ Enn”<br />
beworben, der <strong>niederdeutsche</strong>n Fassung von Edward Albees “Wer hat<br />
Angst vor Virginia Woolf”, das Niederdeutsche Theater Osterholz-<br />
Scharmbeck mit “Utmustert”, der Übertragung vom “Tod eines Handlungsreisenden”<br />
von Arthur Miller, die August-Hinrichs-Bühne Oldenburg<br />
mit “Geesche Gottfried”, niederdeutsch nach der “Bremer Freiheit”<br />
von Rainer Werner Fassbinder <strong>und</strong> das Niederdeutsche Theater<br />
Delmenhorst mit “Bottervagels sünd free” von Leonard Gershe.<br />
Am einfachsten <strong>für</strong> die Jury ist es natürlich, wenn eine Aufführung allen<br />
anderen so himmelhoch überlegen ist, dass man über die gar nicht<br />
erst groß reden muss, aber so war es diesmal nicht. Ich sage nicht<br />
“leider”, denn es ist ja viel interessanter <strong>und</strong> auch spannender, wenn<br />
die Qualitätsunterschiede eher gering sind oder man richtig heftig<br />
unterschiedliche Meinungen diskutieren muss. Aber so war es eigentlich<br />
auch nicht. Allerdings werden immer wieder – beinah zwangsläufig<br />
– gr<strong>und</strong>sätzliche Fragen besprochen wie zum Beispiel die, ob alles<br />
ins Plattdeutsche übertragen werden darf oder kann, egal aus welchem<br />
kulturellen Zusammenhang oder Sprachbereich es stammt. Allein die<br />
Tatsache, dass diese Frage immer wieder auftaucht, zeigt doch, dass<br />
eine letztgültige Beantwortung zumindest umstritten ist.<br />
Wir in der Jury sind der Meinung, dass sich nicht jedes Stück ins Plattdeutsche<br />
übertragen lässt, ohne wesentliche Aspekte seines Inhalts<br />
oder der besonderen Atmosphäre zu verlieren.<br />
So hat es uns außerordentlich geschmerzt, die in allen Teilen wirklich<br />
vorzügliche Neuenburger Produktion des Albee-Stückes nicht <strong>für</strong> einen<br />
Preis berücksichtigen zu können.<br />
Die intellektuelle Campus-Welt – ob in Amerika oder hier – , die höchst<br />
spitzfindige Sprachakrobatik <strong>und</strong> auch so manche heftige Vulgarismen<br />
16