02.12.2012 Aufrufe

Dat Letzt - Quickborn. Vereinigung für niederdeutsche Sprache und ...

Dat Letzt - Quickborn. Vereinigung für niederdeutsche Sprache und ...

Dat Letzt - Quickborn. Vereinigung für niederdeutsche Sprache und ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

SCHRÖDER – Römmer: Laudatio Willy-Beutz-Schauspielpreis<br />

dorfs “Bahnmeester Dood”, gespielt vom Theater am Meer, Wilhelmshaven<br />

<strong>und</strong> der Döser Speeldeel Cuxhaven.<br />

Ein kleiner Exkurs, die alte Frage: Warum wird immer wieder auf sogenannte<br />

Klassiker zurückgegriffen, obwohl es, wie die Geschichte des<br />

Preises zeigt, etliche andere Möglichkeiten gibt. In vielen Fällen hat<br />

das sicher mit den Besetzungsmöglichkeiten zu tun. Trotzdem: ich vermisse<br />

junge Autoren, die gute Stücke schreiben können, aber das ist<br />

ein anderes Thema.<br />

Das Niederdeutsche Theater Neuenburg hat sich mit “Anfang ohn’ Enn”<br />

beworben, der <strong>niederdeutsche</strong>n Fassung von Edward Albees “Wer hat<br />

Angst vor Virginia Woolf”, das Niederdeutsche Theater Osterholz-<br />

Scharmbeck mit “Utmustert”, der Übertragung vom “Tod eines Handlungsreisenden”<br />

von Arthur Miller, die August-Hinrichs-Bühne Oldenburg<br />

mit “Geesche Gottfried”, niederdeutsch nach der “Bremer Freiheit”<br />

von Rainer Werner Fassbinder <strong>und</strong> das Niederdeutsche Theater<br />

Delmenhorst mit “Bottervagels sünd free” von Leonard Gershe.<br />

Am einfachsten <strong>für</strong> die Jury ist es natürlich, wenn eine Aufführung allen<br />

anderen so himmelhoch überlegen ist, dass man über die gar nicht<br />

erst groß reden muss, aber so war es diesmal nicht. Ich sage nicht<br />

“leider”, denn es ist ja viel interessanter <strong>und</strong> auch spannender, wenn<br />

die Qualitätsunterschiede eher gering sind oder man richtig heftig<br />

unterschiedliche Meinungen diskutieren muss. Aber so war es eigentlich<br />

auch nicht. Allerdings werden immer wieder – beinah zwangsläufig<br />

– gr<strong>und</strong>sätzliche Fragen besprochen wie zum Beispiel die, ob alles<br />

ins Plattdeutsche übertragen werden darf oder kann, egal aus welchem<br />

kulturellen Zusammenhang oder Sprachbereich es stammt. Allein die<br />

Tatsache, dass diese Frage immer wieder auftaucht, zeigt doch, dass<br />

eine letztgültige Beantwortung zumindest umstritten ist.<br />

Wir in der Jury sind der Meinung, dass sich nicht jedes Stück ins Plattdeutsche<br />

übertragen lässt, ohne wesentliche Aspekte seines Inhalts<br />

oder der besonderen Atmosphäre zu verlieren.<br />

So hat es uns außerordentlich geschmerzt, die in allen Teilen wirklich<br />

vorzügliche Neuenburger Produktion des Albee-Stückes nicht <strong>für</strong> einen<br />

Preis berücksichtigen zu können.<br />

Die intellektuelle Campus-Welt – ob in Amerika oder hier – , die höchst<br />

spitzfindige Sprachakrobatik <strong>und</strong> auch so manche heftige Vulgarismen<br />

16

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!