02.07.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

202 LITURGICAL DRAMA<br />

*<br />

depart another way '<br />

. Between the Nevers example and a version from<br />

Compiegne, 1 also of the eleventh century, there may be an evolution<br />

ary gap, for in the latter Herod's court suddenly comes to life, and<br />

the drama is considerably extended. A nuntius questions the Magi and<br />

reports to Herod. Several of these newly composed sentences go into<br />

the pool, as it were, for later use. The Mag/-Herod encounter is very<br />

close to that of Nevers. Then occurs another new scene which also<br />

becomes common property, in which Herod tells his courtiers to<br />

summon the scribes, who appear and relate prophecies concerning<br />

the Coming. Herod sends the Magi away with sentences already en<br />

countered, but they sing newly composed verses on their way to the<br />

manger. Here the usual scene occurs, in the usual terms. The action<br />

then returns to Herod's court, where a messenger warns hinr/Delu-<br />

sus es, Domine; magi viam redierunt aliam' (Sire, thou art deceived;<br />

the Magi have returned by another way) an invention of the play<br />

wright. Armiger then makes his cruel suggestion, to which Herod<br />

assents. An antiphon (' Suffer little children') sung by an angel con<br />

cludes the drama, which has shown a great deal of original material.<br />

Only<br />

brief reference need be made to a number of versions<br />

which further expand the Herod episode. The court rather than the<br />

crib is becoming the centre of interest. Some outstanding points may<br />

be mentioned. In a Strasbourg manuscript 2 we encounter a verse<br />

clearly imitated from Virgil, while another of Herod's sentences<br />

comes direct from Sallust. 3 A Rouen example 4 shows two of the<br />

Magi replying to Herod in a gibberish intended to represent an<br />

outlandish tongue. We also meet Archelaus, Herod's son, for the<br />

first time, and see the drama concluded with a flourishing of swords.<br />

A version from Bilsen 5 in Belgium has three separate messengers, one<br />

of them in his eagerness to report calling out: 'Rex, rex, rex' a<br />

delightfully vivid touch. The Magi are greeted very curtly, and unlike<br />

their treatment in other versions, where they are sometimes given<br />

seats and a ceremonial kiss, they are here dragged off to prison.<br />

Altogether this version livens the dramatic note considerably. A fine<br />

treatment of the subject in the Fleury play-book 6 shows a good deal<br />

of the originality we have come to expect. A useful feature is its<br />

wealth of rubrics. The star is mobile, travelling overhead from the<br />

1<br />

Paris, Bibl. Nat. lat. 16819, fo. 49-49 v .<br />

3<br />

London, Brit. Mus., Add. 23922, fo. 8Ml (thirteenth century).<br />

3<br />

Cf. Young, Drama of the Medieval Church, ii, pp. 67-68.<br />

4<br />

Montpellier, Bibl. Univ., H. 304, fo. 41 v-42- (twelfth century).<br />

8<br />

Brussels, Bibl. des Bollandistes 299, fo. 179M80- (twelfth century).<br />

6<br />

Orleans, Bibl. de la Ville 201, pp. 205-14 (thirteenth century).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!