13.07.2015 Views

kvarterakademisk - Akademisk kvarter - Aalborg Universitet

kvarterakademisk - Akademisk kvarter - Aalborg Universitet

kvarterakademisk - Akademisk kvarter - Aalborg Universitet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

akademiskacademic quarter<strong>kvarter</strong>Teaching against the TideCamille Alexanderinclusion of this particular text is critical given the large number ofSpanish-speaking students in American colleges and the currentnational discourses on language in education. According to theU.S. Census (2011), Spanish-speaking students comprise 823,000 ofthe 17 million college students in the country as of 2006. In the U.S.states bordering Mexico, there are constant political debates aboutbilingual education and language rights. Parents, educators, andpoliticians bandy statements back and forth about which languageshould have national primacy: native languages or the more commonstandard American English. Some White, middle class, English-speakingstudents find these debates irrelevant; they repeatcommon media and political claims such as the national languageof the U.S. is English although this has never been codified. By assigningAnzaldúa’s (1987) essay, I place students who are Englishspeakers in the position of interpreting a “foreign” language. I createa situation in which they are “Othered” and in which they mustanalyze a text, searching for meanings without the advantage ofhaving prior knowledge of the text’s language. The responses usuallyvary; students who speak Spanish are comfortable with thetext whereas students who have no prior experiences with Spanishare at a loss. Some students refuse to complete the reading becausethey cannot understand any of the Spanish terms. It does not occurto them to use one of the free online translators or dictionaries.They, unlike their ESL counterparts, do not learn to navigate theunfamiliar linguistic territory in which they are placed. By the endof our discussion on Anzaldúa’s (1987) essay and multilingual environments,many English-speaking students have greater empathyfor ESL speakers who must somehow survive in a country andconstruct a life without fully understanding the language.I neither claim to know what my students’ sexual orientations arenor do I make a point of forcing students to transform the classroominto a confessional. However, I am aware of trends leaning towardconservatism in the U.S. to the exclusion of the Other who is a memberof the lesbian, gay, bisexual, or transgender (LGBT) community.I will state that members of the LGBT community probably feel isolatedand some heterosexuals may have difficulty accepting sexualorientation differences. As a new instructor, I hesitated to introducetexts by LGBT writers for various reasons, all of which stemmedfrom my own cowardice; I feared the possible backlash from stu-Volume03 76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!