Convenio 169 - Oit
Convenio 169 - Oit
Convenio 169 - Oit
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txüKon mapuCHe mülelu nüwKülenolu mapu<br />
1. Kom pu gobiernugelu müñal llituale kiñe chilka ley ta pu llitunche mew,<br />
müley ñi zuamtugeal kom kuifike kimün tunielu chi pu llitunche ka kom ñi<br />
kizu aztukun mogen.<br />
2. Dichos pueblos deberán tener el derecho de conservar sus costumbres e<br />
instituciones propias, siempre que éstas no sean incompatibles con los derechos<br />
fundamentales definidos por el sistema jurídico nacional ni con los derechos<br />
humanos internacionalmente reconocidos. Siempre que sea necesario, deberán<br />
establecerse procedimientos para solucionar los conflictos que puedan surgir en<br />
la aplicación de este principio.<br />
2. Chi pu llitunche müley ñi nieal ñi aztuku zugu egün tañi niel kizu ñi kuifike<br />
Kimün mew egün, müñal wezaka zugu nienole, kom pu aztukun kom pu<br />
wallontu mapu müle chi che, ka wezaka nofile chi aztukun zugun mogenche<br />
kimün zugu, wallontu mapu txokitunieafiel, kom tüfa chi zugu müley<br />
ñi txokituniegeal, tañi Küme elgueal wezaka kewan zugu müle rumele,<br />
müñal ta llitumekegele tüfa chi PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKA,<br />
pigelu.<br />
3. La aplicación de los párrafos 1 y 2 de este artículo no deberá impedir a los miembros<br />
de dichos pueblos ejercer los derechos reconocidos a todos los ciudadanos del<br />
país y asumir las obligaciones correspondientes.<br />
3. Txokitugele tüfa chi kiñe txokiñ zugu tukulpalu kiñe ka epu txokiñ tüfa chi<br />
PATAKA KAYUMARRI AYLLA CHILKA, pigelu, gelay ñi kiñempüle kunugeal<br />
kom chi che mülelu chi llitunche mapu mew.<br />
Artículo 9<br />
Aylla Txokiñ<br />
1. En la medida en que ello sea compatible con el sistema jurídico nacional y con<br />
los derechos humanos internacionalmente reconocidos, deberán respetarse los<br />
métodos a los que los pueblos interesados recurren tradicionalmente para la<br />
represión de los delitos cometidos por sus miembros.<br />
1. Chumiechi rume azümkagele chi chilka aztukun wallmapu ñi entun, ka<br />
femiechi chi aztukun mogenche zugu wallontu mapu txokitu gekelu, müley<br />
ñi yamniegeal chi chumiechi ñi kizu azentun nien kom chi pu llitunche, tañi<br />
tankü kimün mekenoeal ñi niel egün, müñal ta wezake zugu entumekele chi<br />
pu che, mülelu chem llitunche mogen mew rume.<br />
31