25.02.2013 Views

Convenio 169 - Oit

Convenio 169 - Oit

Convenio 169 - Oit

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

pataKa Kayumarri aylla CHilKa pu mapuCHe geal KaKe txüKon mapuCHe mülelu nüwKülenolu mapu<br />

de esos pueblos a participar en la utilización, administración y conservación de<br />

dichos recursos.<br />

1. Kom ñi azentun nielu ta pu llitunche konkülelu gam kakechi chem kizu inchin<br />

tayiñ mapumew mülelu, müley ñi Güfeñ peniegeal. Kom tüfa chi azentun zugu<br />

llituy, tañi konal ta pu llitunche, ka tañi azümka nieal egün, tañi afnoal kom<br />

feychi chem mapumew txipalu.<br />

2. En caso de que pertenezca al Estado la propiedad de los minerales o de los<br />

recursos del subsuelo, o tenga derechos sobre otros recursos existentes en<br />

las tierras, los gobiernos deberán establecer o mantener procedimientos con<br />

miras a consultar a los pueblos interesados, a fin de determinar si los intereses<br />

de esos pueblos serían perjudicados y en qué medida, antes de emprender o<br />

autorizar cualquier programa de prospección o explotación de los recursos<br />

existentes en sus tierras. Los pueblos interesados deberán participar, siempre<br />

que sea posible, en los beneficios que reporten tales actividades, y percibir una<br />

indemnización equitativa por cualquier daño que puedan sufrir como resultado<br />

de esas actividades.<br />

2. Müñal may chi, kom feychi chem txipalu ta mapumew Estado ta gengele,<br />

ka nierumele azentun kom chi mapumew feychi Estado ga, kom chi pu<br />

gobiernolelu, müley ñi azentual gam kakechi ekun zugu, tañi rüf rantuka<br />

mekegeal ta kom pu llitunche gelu, tañi lif entugeal chem rakizuam külen<br />

chi pu llitunche, tañi wezaka meke genoal kizu ñi gam kakechi chem txipalu<br />

ta mapumew, fey may müley ñi une feypintuku kunual chi pu llitunche, petu<br />

tañi entugen chem proyectu rume chi mapumew. Llitugele chi küzaw kay,<br />

müley ñi koneltual ta pu llitunche, feychi küzaw mew, ka chi entun platamew,<br />

ka tañi kulligeal egün, lanme konle chi kom anümka, ko, chemgepe rume,<br />

apumkütepalu ta pu wigka.<br />

Artículo 16<br />

Marri kayu Txokiñ<br />

1. A reserva de lo dispuesto en los párrafos siguientes de este artículo, los pueblos<br />

interesados no deberán ser trasladados de las tierras que ocupan.<br />

1. Kom chem zugu chi txokitufiel tüfa chi chilkatun, kom pu llitunche gelu<br />

chumuelu rume gelay ñi kañpüle yegeal egün, müley tañi meleal kizu ñi mapu<br />

mew müten.<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!