28.04.2013 Views

Excerpta Teologia_43.7.pdf - Universidad de Navarra

Excerpta Teologia_43.7.pdf - Universidad de Navarra

Excerpta Teologia_43.7.pdf - Universidad de Navarra

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LAS PRECES DE LA LITURGIA HORARUM 539<br />

la concepción neotestamentaria sobre el Espíritu Santo es la única y<br />

original relación entre Cristo y el Espíritu 77 . Nada extraño por tanto<br />

que las Preces hablen <strong>de</strong>l «Espíritu <strong>de</strong> Cristo» (Spiritus tuus, que, dirigido<br />

a Cristo, equivale a Spiritus Christi): 371 Spiritus tuus (Christi)<br />

adiuvet infirmitatem nostram, ut orare sicut oportet sciamus; 378 Spiritus<br />

tuus (Christi) habitet in nobis, ut mortalia corpora nostra vivificet;<br />

379 Cum omnibus, qui in Spiritu Dei iustificati sunt, nos in laudibus et<br />

oratione coniungamus, dicentes: Spiritus tuus (Christi) adiuvet nos.<br />

Cristo es sujeto receptor <strong>de</strong>l Espíritu y viene por el Espíritu: 373<br />

Benedicamus Christum, super quem Spiritum Sanctum <strong>de</strong>scendit corporali<br />

specie. Eum invocemus, et orationem confirmemus dicentes: Amen;<br />

431 Qui (Christus) orans per Spiritum actus es ad opus ministerii, præsta<br />

ut sacerdotes, per orationem, ad munera sua obeunda a Spiritu ducantur;<br />

387 Qui (Christus), Spiritu Sancto obumbrante, conceptus es <strong>de</strong><br />

Maria Virgine, serva virgines sacras in spiritu consecrationis suæ.<br />

Contemporáneamente, Cristo promete, da y nos hace partícipes <strong>de</strong>l<br />

Espíritu Santo 78 . En primer lugar, promete y da. Invitatorios y fórmulas<br />

<strong>de</strong>signan a Cristo missurus y mittens. Veamos algunos textos alusivos:<br />

374 Mitte, Domine (Christe), quem missurus es, ut Ecclesia tua semper renovetur<br />

et iuvenescat; 401 Christum Dominum glorificantes, qui Spiritum<br />

a Patre se nobis missurum promisit, ita exoremus: Christe, da nobis Spiritum<br />

tuum; 460 Tu (Christus), qui promisisti Spiritum sanctum, ut nos doceret<br />

omnia, et quæcumque dixisti, suggereret nobis, Spiritum emitte fi<strong>de</strong>i<br />

nostræ illustratorem; 461 Qui(Christus), promisisti te missurum Spiritum<br />

veritatis, ut testimonium <strong>de</strong> te perhiberet, Spiritum emitte, ut nos testes fi<strong>de</strong>les<br />

efficiat; 390 Christum, qui Paraclitum a Patre in huius nomine se<br />

missurum promisit, benedicamus, et invocemus: Da nobis Spiritum tuum.<br />

Los participios <strong>de</strong> futuro (missurus es, se nobis missurum promisit, te<br />

missurum promisisti) en las seis fórmulas prece<strong>de</strong>ntes suscitan una pregunta:<br />

¿qué sentido tiene que se empleen tiempos <strong>de</strong> futuro en unas<br />

fórmulas <strong>de</strong>precativas? Porque lo normal es que la Preces utilicen ordinariamente<br />

el pretérito perfecto —perfecto no histórico, sino lógico—<br />

porque es el tiempo <strong>de</strong> las acciones ya realizadas en el pasado<br />

pero cuyos efectos permanecen (Tu qui a mortuis suscitasti, qui Christum<br />

in cælo clarificasti, Tu qui repleri voluisti, Tu qui discipulis est largitus)<br />

79 . En nuestro contexto, el empleo <strong>de</strong> las formas nominales <strong>de</strong> futuro<br />

está indicando la referencia al momento <strong>de</strong> las promesas <strong>de</strong> Jesús<br />

antes <strong>de</strong> su glorificación. Ese futuro, una vez que Jesús «entrega su Espíritu»<br />

80 , es un presente actualizado en el «hoy» <strong>de</strong> la Iglesia 81 . Otros<br />

muchos textos reflejan esta realidad <strong>de</strong> Cristo mitente (Christus mittens)<br />

y siempre el Espíritu Santo como enviado (Spiritus missus):

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!