Nota filológica preliminar
Nota filológica preliminar
Nota filológica preliminar
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LXXXII Introducción<br />
personal refundición literaria de las tradiciones indígenas (es concretamente el<br />
itinerario documentado por el pasaje de El loco de la aurora a Cuculcán). A finales<br />
de los veinte las fantomimas nos revelan la elaboración de una segunda<br />
faceta de las inquietudes teatrales de su autor, es decir la aspiración a un teatro<br />
culto, corto y poético, mucho más cercano a las preocupaciones experimentales<br />
de las vanguardias y a la vertiente hispánica e hispanística de Asturias. Tanto en<br />
el caso de las leyendas dialogadas (Cuculcán) como en el caso de las fantomimas,<br />
el elemento europeo y parisino pesa mucho y tiene enorme importancia,<br />
tanto desde el punto de vista de la formación literaria (el trabajo), como desde<br />
el punto de vista de la elaboración formal (la obra). 43 La década de los treinta<br />
será, en este sentido, la década de las fantomimas. Ahora sabemos (gracias a la<br />
edición Archivos de El Señor Presidente y de Hombres de maíz) que tanto las<br />
preocupaciones narrativas e ideológicas como el indianismo de Asturias ya se<br />
habían orientado hacia otro y más novelesco camino. La prosa poética de las<br />
leyendas en los años veinte y el verso prosaico de las fantomimas en la década<br />
siguiente parecen individuar los primeros puntos de equilibrio, estables y codificados,<br />
en ese incesante vaivén entre prosa y poesía que, lingüística y formalmente,<br />
funda y orienta el espacio y el itinerario escénicos de Asturias, en la<br />
larga etapa de su formación.<br />
Las relaciones y paralelismos que se pueden establecer, con la tradición<br />
romántica (de la cual procede el género de las leyendas), con el modernismo<br />
(del cual viene la idea y la práctica de mezclar poesía y prosa lírica) y con las<br />
vanguardias europeas (teatrales o no, literarias o no) son, obviamente, importantes,<br />
pero a condición de que se le conceda su importancia también a la experiencia<br />
y reflexión periodística sobre el teatro y el diálogo y de que quede claro<br />
que las leyendas románticas, la prosa lírica del modernismo y el modelo vanguardista<br />
no son importantes como objetos de imitación sino en la medida en<br />
que contribuyen a la elaboración de dos casi-géneros totalmente unipersonales<br />
y difíciles de clasificar, como la fantomima y la leyenda dialogada.<br />
Y si el artículo «Sobre las posibilidades de un teatro americano de inspiración<br />
indígena» y sobre el Maximón nos ayudan a entender las raíces culturales del<br />
indianismo europeo de Asturias, en El pájaro bobo y las Indiscreciones dialogadas<br />
43 Un texto símbolo, por parecerse su proceso de elaboración al de Cuculcán y Rayito de estrella,<br />
podría considerarse el de un artículo publicado posteriormente en distintos periódicos y dedicado<br />
al rito indígena del Maximón. Este texto nos restituye tanto una imagen concreta de los intereses<br />
indigenistas de Asturias como una estampilla muy teatral de su conciencia de la perspectiva, parisina<br />
y casi turística del observador culto; el proprio Asturias reconoce y documenta, identificándose en<br />
ellos, los límites de su proprio enfoque. A este mecanismo teatral de construcción de la mirada se le<br />
añade, conforme al ideal de un teatro americano de argumento indígena, el elemento escénico propio<br />
del rito que es objeto de la descripción, así que lo que «vemos» en la escritura no es otra cosa que el<br />
encuentro de dos teatros, el de la mirada etnográfica y el del mundo etnografiado.