Nota filológica preliminar
Nota filológica preliminar
Nota filológica preliminar
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LVI Introducción<br />
3) Elaboración de un GRAN SEGUNDO MANUSCRITO, en este caso completo (y<br />
no siempre manuscrito), que constituye la primera versión integral de cada<br />
obra. Es una etapa fundamental desde el punto de vista de la orientación <strong>filológica</strong>,<br />
puesto que pueden considerarse incompletos, y por lo tanto trabajos o<br />
ideas y no obras, todos los textos que no han llegado a esta etapa de su elaboración,<br />
a pesar de que en algunos casos, como el aludido de Muñecos, el propio<br />
Asturias los haya publicado así, documentando críticamente los orígenes y el<br />
proceso de su labor dramática, con la evidente intención de reciclar paraliterariamente<br />
unos abortos (¡material genético!) de la misma.<br />
4) EL MONTAJE («como se dice en el cine») es quizás, con la lectura en voz<br />
alta y desde la propia rúbrica, la etapa más escénica y más artesanal de toda la<br />
compleja estrategia escritural de Asturias. Desde el punto de vista filológico<br />
es muy importante porque, además de determinar variantes, como cualquier<br />
otra corrección, lo hace de manera totalmente original, introduciendo en el<br />
proceso de elaboración textual dibujitos, lápices y papeles de colores, tijeras,<br />
cola y habilidades de artesanía auténtica, muy cercanas a las del arte figurativo<br />
de vanguardia. Todo esto determina la aparición de recortes e insertos cromáticos<br />
(tanto en la tinta como en el papel) que, si por un lado confieren una<br />
nota muy personal y de gran belleza material a los manuscritos y a los mecanografiados<br />
de Asturias, justificando un toque de fetichismo literario (hay que<br />
decir que la gran mayoría de los montajes asturianos se hacen con hojas<br />
taquigrafiadas, aunque consten casos, como el de El árbol de la Cruz, de montajes<br />
con base en manuscritos), por otro lado generan el gran problema de la<br />
supervivencia de unos cuantos recortes sueltos, ni incorporados a la obra en<br />
su debido lugar, como los seleccionados, ni tirados a la basura, como los descartados<br />
definitivamente. Otras cuestiones de importancia tienen que ver con<br />
la conservación más difícil de estos manuscritos y con su relación de dependencia<br />
material del corpus procedente de una o más de las etapas anteriores,<br />
puesto que la elaboración de manuscritos de este tipo por un lado supone la<br />
desarticulación física y la parcial destrucción de todos los testimonios de los<br />
cuales directamente procedan, y por otro propone la gran dificultad de distinguir<br />
entre los materiales elaborados en etapas anteriores y los nuevos que se<br />
hayan preparado específicamente para conectar e integrar los fragmentos<br />
recuperados.<br />
5) Del proceso de reescritura desencadenado por el montaje va a salir lo<br />
que Asturias define como una SEGUNDA REVISIÓN TOTAL, con lo cual se indica,<br />
ni más ni menos, el último manuscrito o dactilografiado autógrafo y completo.<br />
6) El eslabón siguiente, denominado COPIA DEFINITIVA, no lo elabora el autor<br />
con sus capacidades de «habilidoso artesano». Lo transcribe profesionalmente<br />
una mecanógrafa, a partir de la llamada segunda revisión total. Esta etapa del