ello - KOPS - Universität Konstanz
ello - KOPS - Universität Konstanz
ello - KOPS - Universität Konstanz
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
34 Marc-Olivier Hinzelin & Georg A. Kaiser<br />
spiele dazu sind vor allem im Portugiesischen 33 häufig, für das dominikanische Spanisch ha-<br />
ben wir lediglich ein Beispiel in unserem Korpus gefunden: Ahora mismo <strong>ello</strong> hay gentes<br />
[sic!] que se ven con tierra [...] – „Gerade eben / zurzeit ELLO gibt (es) Leute, die sich mit<br />
Land sehen“ (Jiménez S[abater] & Navarro P. 1999: 86).<br />
Die fünf Eigenschaften, die Silva-Villar aufzählt sind nicht geeignet, scheinbare von „echten“<br />
Expletiva zu unterscheiden. Die Punkte 1, 3, 4 und 5 sind nicht mit dem Status des Expleti-<br />
vums in Verbindung zu bringen. In Bezug auf Punkt 2 und die Generalisierung über die Posi-<br />
tion am linken Rand kann man von deutlichen Tendenzen sprechen, aber Gegenbeispiele nicht<br />
ausschließen. Trotz dieser Kritik an Silva-Villars Argumenten gegen den Status als „echte“<br />
Expletiva schließen wir uns seiner Einschätzung an, dass es sich um ein Phänomen der CP 34<br />
handelt und dass die Korrelation zwischen Nullsubjekten und Nullexpletiva in Nullsubjekt-<br />
sprachen gewahrt bleibt. (Silva-Villar nimmt allerdings an, dass an die CP weitere Spezifizie-<br />
rerpositionen adjungiert werden (CP-Rekursion), in diesem Punkt folgen wir seiner Analyse<br />
nicht.)<br />
4.3. Ello als Diskursmarkierer<br />
Unsere empirische Untersuchung hat bestätigt, dass <strong>ello</strong> in der Dominikanischen Republik<br />
existiert und in der Umgangssprache gebräuchlich ist. Ferner hat sie gezeigt, dass es in fast<br />
allen unpersönlichen Konstruktionen – mit wechselnder Frequenz – gebraucht werden kann,<br />
aber niemals obligatorisch ist. Da nun <strong>ello</strong> – wie bereits im Abschnitt 1 gezeigt – neben den<br />
unpersönlichen Konstruktionen auch in Sätzen auftritt, in denen es unmöglich als Subjekt<br />
analysiert werden kann, weil es entweder ein anderes overt realisiertes Subjekt gibt, keine<br />
Kongruenz vorhanden ist (oder beides) oder die Äußerung gar kein Verb enthält. In diesen<br />
Sätzen zeigt sich <strong>ello</strong> ausschließlich in der ersten Satzposition:<br />
1) Es zeigt keine Kongruenz und hat ausweichende Bedeutung:<br />
(28) Ello veremos (Henríquez Ureña 1939: 224)<br />
„Mal sehen“ („ELLO wir werden (es) sehen“)<br />
(29) –¿Es usted verde, azul o rojo? [nombres de partidos políticos].<br />
–Ello, yo le diré ; yo soy… santiaguero (Henríquez Ureña 1939: 227)<br />
„Sind sie grün, blau oder rot? [Namen politischer Parteien].<br />
ELLO (= also), ich werd’s ihnen sagen; ich bin... aus Santiago.“<br />
33 Z. B. ¿pois êle haverá castelhanos honrados? (Jucá 1945: 290). Então ele havia homens que metiam os seus<br />
semelhantes em poços escuros, cheios de água, sem piedade e sem temor de Deus? (Rein 1961: 182).<br />
34 S. Fußnote 26.