15.05.2013 Views

ello - KOPS - Universität Konstanz

ello - KOPS - Universität Konstanz

ello - KOPS - Universität Konstanz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

60 Marc-Olivier Hinzelin & Georg A. Kaiser<br />

¿qué remedios… han administrado ustedes al niño? –Eyo, dotol<br />

Lapesa (1996):<br />

<strong>ello</strong> es fácil llegar.<br />

¿<strong>ello</strong> hay dulce de ajonbolí? [sic!]<br />

¿pero tú no estuviste? —Ello sí.<br />

parece que va como triste el amigo. —Ello no.<br />

¿quieres bailar? —Ello. ‘bueno’<br />

¿qué remedios… han administrado ustedes al niño? —Eyo, dotol.<br />

Malaret (1917: 67):<br />

–¿Lloverá hoy, señor? Ello ... “no, nunca, ¡qué va!” (“como adverbio de negación” [eher<br />

Zweifel, Unsicherheit – MOH])<br />

Malaret (1955: 159):<br />

“¿…qué remedios… han administrado ustedes al niño? -Eyo… dotol.” (Meléndez Muñoz:<br />

Cuentos del cedro, 1936: 132)<br />

Meléndez Muñoz (1963):<br />

[Volumen I: Cuentos del cedro]:<br />

Aqu<strong>ello</strong> está hecho el diablo. (p. 718)<br />

Aqu<strong>ello</strong> es un maremán, como dise don Ture. (p. 718)<br />

–Eyo… dotol… nojotros, como semos probes, vay, y no podemos jasel grandes gastos,<br />

ñamamos a una doña que es médica, acá, ¿sabe?, pa los del campo… (p. 739)<br />

–Eyo no – arguyó seña Charito -. (p. 748)<br />

[Volumen II: Cuentos de la carretera central]:<br />

Todo aqu<strong>ello</strong> era pantomima, a su juicio. (p. 48)<br />

[Volumen II: Cuentos y Estampas]:<br />

Todo aqu<strong>ello</strong> es suyo… (p. 590)<br />

–¿Cuánto hay allí? ¡Quién sabe! ¿Y todo aqu<strong>ello</strong> para él? –pregunta ansioso. (p. 590)<br />

Navarro (1948: 124):<br />

“-¿Y por qué ustedes andan desnudos? ¿No tienen ropas?<br />

-Ello… tener, tenemos.”<br />

Pérez Sala (1971: 62):<br />

Ello sí. (Carrillo 1967, Estudio lingüístico de Vieques, p. 138)<br />

Ello no importa. (Carrillo 1967, Estudio lingüístico de Vieques, p. 138)<br />

aqu<strong>ello</strong>:<br />

Morales & Vaquero (1990):<br />

O sea, eso… esto no respondía a nada, era una cosa individual, de que a mí me tiraron una<br />

piedra yo voy a tirar una y… en eso hemos progresado porque ya en los últimos meses<br />

hemos visto que se pueden controlar algunas cosas, pero en aquella época, aqu<strong>ello</strong> no<br />

se podía controlar, era… había que esperar que se extinguiera por su cuenta. (p. 12)<br />

El hecho es que yo recuerdo cuando, tras un foro en el Ateneo, alguien señaló que, nosotros,<br />

somos españoles, somos descendientes de españoles, que por qué esa tendencia de<br />

algunas personas a negar lo español en nosotros, y para mí aqu<strong>ello</strong> me parecía oír a<br />

alguien de ultratumba si somos españoles, porque nosotros no somos españoles, (…)<br />

somos descendientes de españoles y, las razas hispánicas. (p. 22)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!