16.05.2013 Views

Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales - Inicio

Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales - Inicio

Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales - Inicio

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3.1.3. La variante lingüística es la categoría que alcanza el mayor grado <strong>de</strong> <strong>de</strong>talle <strong>de</strong> los niveles <strong>de</strong><br />

catalogación aplicados en este trabajo y se <strong>de</strong>fine como una forma <strong>de</strong> habla que: a) presenta diferencias<br />

estructurales y léxicas en comparación con otras variantes <strong>de</strong> la misma agrupación lingüística; y b)<br />

implica para sus usuarios una i<strong>de</strong>ntidad sociolingüística que contrasta con la i<strong>de</strong>ntidad sociolingüística<br />

<strong>de</strong> los usuarios <strong>de</strong> otras variantes.<br />

Por lo general, para la i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> variantes lingüísticas, <strong>de</strong> acuerdo con <strong>las</strong> prácticas más comunes<br />

<strong>de</strong> la dialectología, se comparan los sistemas lingüísticos <strong>de</strong> una región a otra, o <strong>de</strong> una localidad<br />

a otra, y aun entre diferentes facciones territoriales o sectores sociales <strong>de</strong> una misma localidad. Dicha<br />

i<strong>de</strong>ntificación va acompañada, por lo común, <strong>de</strong> su respectiva <strong>de</strong>marcación geoestadística, establecida por<br />

el conjunto <strong>de</strong> localida<strong>de</strong>s en <strong>las</strong> que sus habitantes dicen tener interinteligibilidad mutua en su forma <strong>de</strong><br />

hablar y don<strong>de</strong> se comparte la i<strong>de</strong>ntidad sociolingüística.<br />

Las diferencias entre variantes lingüísticas implican distintos problemas y grados <strong>de</strong> dificultad en<br />

la <strong>de</strong>scodificación <strong>de</strong> los mensajes que intercambian los individuos <strong>de</strong> distintas regiones, localida<strong>de</strong>s o<br />

sectores sociales, viéndose alterada, por ello, la inteligibilidad en distintas proporciones y, en ocasiones,<br />

hasta en sentidos asimétricos.<br />

Las variantes lingüísticas, <strong>de</strong> conformidad con la sociolingüística, se encuentran vinculadas con una<br />

conducta –basada esencialmente en principios <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad– respecto <strong>de</strong> la cual los individuos que hablan<br />

diferentes variantes <strong>de</strong> una misma agrupación lingüística <strong>de</strong>claran tener problemas <strong>de</strong> inteligibilidad<br />

al recibir mensajes verbales en la variante que no es la suya y viceversa; existen casos en que la complejidad<br />

<strong>de</strong> la situación, el alto número <strong>de</strong> factores implicados, <strong>las</strong> inercias sociales, educativas y formativas,<br />

entre otros asuntos, dificultan a <strong>las</strong> personas el reconocimiento y superación <strong>de</strong> estas diferencias.<br />

Los problemas <strong>de</strong> inteligibilidad que llevan a los usuarios <strong>de</strong> una y otra variante lingüística a consi<strong>de</strong>rarse,<br />

en un plano <strong>de</strong> mutua exclusión, miembros <strong>de</strong> grupos sociales distintos, pue<strong>de</strong>n ser explicados por<br />

varios factores, como por ejemplo los conflictos sociales históricos o contemporáneos, o los cambios en la<br />

infraestructura y acceso a servicios en la respectiva región. En otros casos, por encima <strong>de</strong>l reconocimiento <strong>de</strong><br />

diferentes variantes al interior <strong>de</strong> una misma agrupación lingüística, sus respectivos hablantes se comunican<br />

entre sí, hecho que no sólo es posible sino también efectivo y hasta tradicional en algunas regiones <strong>de</strong>l país.<br />

La categoría variante lingüística permite apreciar que en los procesos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación, <strong>de</strong>marcación<br />

y catalogación correspondientes a el<strong>las</strong> tienen lugar tanto componentes meramente lingüísticos<br />

–por ejemplo, <strong>las</strong> diferencias estructurales y léxicas <strong>de</strong> una forma <strong>de</strong> hablar en oposición a<br />

otra–, como factores <strong>de</strong> carácter no lingüístico –la memoria histórica comunitaria, la información<br />

institucionalizada proporcionada a los individuos y <strong>las</strong> actitu<strong>de</strong>s personales <strong>de</strong>rivadas <strong>de</strong> ello.<br />

Respecto <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> la categoría variante lingüística, en el presente <strong>Catálogo</strong> se establece<br />

una relación <strong>de</strong> pertenencia <strong>de</strong> un número relativamente abierto <strong>de</strong> variantes lingüísticas a una<br />

y sólo una agrupación lingüística. En este trabajo <strong>las</strong> variantes lingüísticas son referidas mediante su<br />

auto<strong>de</strong>nominación, y se i<strong>de</strong>ntifican simultáneamente con su <strong>de</strong>marcación geoestadística.<br />

3.1.4. La categoría lengua –o idioma–, intermedia en términos <strong>de</strong> inclusión entre agrupación<br />

lingüística y variante lingüística, se <strong>de</strong>fine como un sistema <strong>de</strong> comunicación socializado mediante<br />

el cual dos o más individuos que se i<strong>de</strong>ntifican como o con miembros <strong>de</strong> una comunidad<br />

lingüística pue<strong>de</strong>n codificar y <strong>de</strong>scodificar, en un plano <strong>de</strong> mutua inteligibilidad, los mensajes orales<br />

o escritos que llegasen a intercambiar. Para la aplicación <strong>de</strong> esta categoría en el presente <strong>Catálogo</strong>,<br />

<strong>las</strong> variantes lingüísticas <strong>de</strong>ben ser tratadas como lenguas.<br />

<strong>Catálogo</strong> <strong>de</strong> <strong>las</strong> <strong>Lenguas</strong> <strong>Indígenas</strong> <strong>Nacionales</strong> | 29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!