- Page 1 and 2: Catálogo de las Lenguas Indígenas
- Page 3 and 4: Catálogo de las Lenguas Indígenas
- Page 5 and 6: Índice Presentación .............
- Page 7 and 8: Oluteco ...........................
- Page 9 and 10: Presentación De acuerdo con la Ley
- Page 11 and 12: nocimientos científicos que auxili
- Page 13 and 14: • Es la referencia más elaborada
- Page 15 and 16: Finalmente, el presente Catálogo e
- Page 17 and 18: Considerandos El Consejo Nacional d
- Page 19 and 20: Que el INALI tiene entre sus atribu
- Page 21 and 22: Que, en general, fuera de sus respe
- Page 23 and 24: 1. Introducción En esta obra se ca
- Page 25 and 26: 2. Objetivos del Catálogo El prese
- Page 27 and 28: 3. Procedimientos para catalogar la
- Page 29 and 30: 3.1.3. La variante lingüística es
- Page 31 and 32: 4. Descripción del Catálogo Las c
- Page 33: 1. Es uno de los nombres dados a la
- Page 37 and 38: paipai III Familia cochimí-yumana
- Page 39 and 40: 1.2. Transcripción fonética de la
- Page 41 and 42: 2.3. Localidad. La o las localidade
- Page 43 and 44: 5. Áreas de aplicación del Catál
- Page 45 and 46: 6. Catalogación de las variantes l
- Page 47 and 48: 7. Fuentes consultadas para la elab
- Page 49 and 50: BRAMBILA, David y José Vergara Bia
- Page 51 and 52: COURO, Ted y Margaret Langdon. 1975
- Page 53 and 54: FURBEE-Losee, Luanna y Robert A. Be
- Page 55 and 56: JOSSERAND, Kathryn. 1983. Mixtec.di
- Page 57 and 58: LONGACRE, Robert E. 1967. “System
- Page 59 and 60: MILLER, Wick. 1996. Guarijío:.Gram
- Page 61 and 62: comparative.linguistics. Dallas: Su
- Page 63 and 64: TZUL, Julio Alberto y Alfonso Tzima
- Page 65 and 66: 2. Marco jurídico Constitución Co
- Page 67 and 68: 8. Las variantes lingüísticas de
- Page 69 and 70: 8.2. Variantes lingüísticas de la
- Page 71 and 72: pápago Autodenominación de la var
- Page 73 and 74: tepehuano del sur Autodenominación
- Page 75 and 76: Gallo, El Gavilán, El Gavilancillo
- Page 77 and 78: tarahumara Autodenominación de la
- Page 79 and 80: gochi, Huilurabo, Huinolitos, Huira
- Page 81 and 82: chouetavo (Gutemare), Huelarabo, Hu
- Page 83 and 84: alámuli raicha (de Cumbres) [raˈl
- Page 85 and 86:
Mesa de San José (San José), Mesa
- Page 87 and 88:
Meguachi, Menochi, Mesa Colorada, M
- Page 89 and 90:
arámari raicha [raˈɾamaɾi rait
- Page 91 and 92:
makurawe [makuɾawe] yaqui Autoden
- Page 93 and 94:
zo), Vicente Guerrero (El Portón),
- Page 95 and 96:
José Ríos), El Hecho, El Porvenir
- Page 97 and 98:
chwísita’na [ˈt͡ʃwisitaʔna]
- Page 99 and 100:
nos, Los Aguacates, Los Aires, Los
- Page 101 and 102:
wixárika (del oeste) [wiˈȿaɽika
- Page 103 and 104:
Cohuapan, San Miguel Acateno, San M
- Page 105 and 106:
mexi’catl [meʃiʔkaλ] mexicano
- Page 107 and 108:
mexicano (de la Huasteca veracruzan
- Page 109 and 110:
cuayo, Tlacolula, Tlacotépetl, Tla
- Page 111 and 112:
na Vista, Buenos Aires, Callejón S
- Page 113 and 114:
náhuatl (de la Huasteca potosina)
- Page 115 and 116:
El Zaino, El Zapotalito, Escuatitla
- Page 117 and 118:
pac, Barrio Zojoalo, Cacalayo, Cach
- Page 119 and 120:
mexicatl (de la Sierra negra, norte
- Page 121 and 122:
manca, Zihuateo. Camerino Z. Mendoz
- Page 123 and 124:
masehual tla’tol [masewal laʔtol
- Page 125 and 126:
Axocopán, Morelos, Mártir de Chin
- Page 127 and 128:
mexicano (del noroeste) [mexikano]
- Page 129 and 130:
Zinzintitlán, Zizicazapa, Zochitem
- Page 131 and 132:
mexicano (central de occidente) [me
- Page 133 and 134:
mexicano (del centro bajo) [mexikan
- Page 135 and 136:
Muerto (Piedras Blancas), Atempa, A
- Page 137 and 138:
Aguacatito), El Barco, El Chote, El
- Page 139 and 140:
paipai Autodenominación de la vari
- Page 141 and 142:
8.4. Variantes lingüísticas de la
- Page 143 and 144:
otomí Autodenominación de la vari
- Page 145 and 146:
(Tenaxcalzingo). Ixhuatlán de Made
- Page 147 and 148:
[ɲãhɲa˦] hñähñú [hɲãhɲu
- Page 149 and 150:
es, Los Pinos, Los Remedios, Maguey
- Page 151 and 152:
yühmu [jũhmu] ñü’hü [ɲũʔ
- Page 153 and 154:
Larga (La Maroma), Los Amolitos, Lo
- Page 155 and 156:
La Alameda, La Esperanza, La Ladera
- Page 157 and 158:
San Miguel del Centro, La Mesa, La
- Page 159 and 160:
mazahua Autodenominación de la var
- Page 161 and 162:
Huizache, El Lindero, El Llano San
- Page 163 and 164:
tlahuica Autodenominación de la va
- Page 165 and 166:
[hmiùh kia? dsã vĩù] de Caso,
- Page 167 and 168:
jau jmai [haw˦ hmaj˨] jujma [huh
- Page 169 and 170:
tlapaneco Autodenominación de la v
- Page 171 and 172:
de los Nopales, San Mateo. Tlapa de
- Page 173 and 174:
nne nangui ngaxni [nẽ nãŋgi ŋg
- Page 175 and 176:
enna (del oeste) [ẽnã] en naxo
- Page 177 and 178:
ixcateco Autodenominación de la va
- Page 179 and 180:
izi [ɾizi] risna [ɾiːsna] rixhn
- Page 181 and 182:
xitzhá [ʂitzha˦] diza shisa’
- Page 183 and 184:
didxnde [diʒnde] didxke’ [diʒk
- Page 185 and 186:
diiste [dḭste] ditsë [ditƒsæ]
- Page 187 and 188:
dizde (de Mixtepec) [dizde] diste
- Page 189 and 190:
dizdà [dizda˨] dixsà [diӡsa˨]
- Page 191 and 192:
dizhá (de Valles, del centro bajo)
- Page 193 and 194:
didxazé [didʒaze˦] dizazi [dizaz
- Page 195 and 196:
chatino Autodenominación de la var
- Page 197 and 198:
amuzgo Autodenominación de la vari
- Page 199 and 200:
mixteco Autodenominación de la var
- Page 201 and 202:
tu’un savi de (Tlalixtaquilla de
- Page 203 and 204:
tu’un savi (de Guerrero de la cos
- Page 205 and 206:
tu’un savi (de Oaxaca de la costa
- Page 207 and 208:
tu’un savi (de Yosonotú) [tũʔ
- Page 209 and 210:
sa’an savi [sãʔã saβi] sa’a
- Page 211 and 212:
tu’un dau [tũʔũ ðau] tu’un
- Page 213 and 214:
tu’un da’vi [tũʔũ ðaʔβi]
- Page 215 and 216:
tu’un lavi [tũʔũ laβi] tu’
- Page 217 and 218:
tu’un savi (de Yutanduchi de Guer
- Page 219 and 220:
duaku [dwaku] dubaku (del norte) [d
- Page 221 and 222:
8.6. Variantes lingüísticas de la
- Page 223 and 224:
La Unión Catorce, La Unión de Gua
- Page 225 and 226:
Tancuayalab, Tancojol, Tancuiche, T
- Page 227 and 228:
tenek (del centro) [tenek] Cerro S
- Page 229 and 230:
maya Autodenominación de la varian
- Page 231 and 232:
Xmejía, Yaxché Akal, Yaxhá Segun
- Page 233 and 234:
Ermita, La Hoyanca de Fátima, Lagu
- Page 235 and 236:
Komchén, Kusbá, La Gran China, La
- Page 237 and 238:
Katbe, San Antonio Kolondet, San Is
- Page 239 and 240:
Santa Rita, Santa Teresa, Soledad U
- Page 241 and 242:
Cauich, Chacua, Cohuó, Dzucyá, Dz
- Page 243 and 244:
lacandón Autodenominación de la v
- Page 245 and 246:
El Recuerdo, El Rocío, El Rosario,
- Page 247 and 248:
Carmen Primera Sección, Carmen Seg
- Page 249 and 250:
tera Corozal, Guadalupe Tres, Jeric
- Page 251 and 252:
yoko t’an (del sureste) [joko tʔ
- Page 253 and 254:
lupe Palmira, Guadalupe Salvatierra
- Page 255 and 256:
ats’il k’op (del norte) [bat͡s
- Page 257 and 258:
Sánchez, Guadalupe, Josefina, Jos
- Page 259 and 260:
ats’il k’op (del oriente) [bat
- Page 261 and 262:
Canán, Nuevo Centro Lindavista, Nu
- Page 263 and 264:
San Rafael, Santa Amalia, Santa Ani
- Page 265 and 266:
[bat͡sʔi kʔop] bats’i k’op
- Page 267 and 268:
Chanival, Díaz Ordaz (El Sinaí),
- Page 269 and 270:
ats’i k’op (de los Altos) [bat
- Page 271 and 272:
Jakalteko Autodenominación de la v
- Page 273 and 274:
mingo Corona, Santo Tomás los Cimi
- Page 275 and 276:
K’iche’ (occidental) [kʔit͡ʃ
- Page 277 and 278:
Qyool (del sur) [qjoːl] Qyool (de
- Page 279 and 280:
Awakateko Autodenominación de la v
- Page 281 and 282:
La Cuchilla, La Esperanza, La Garza
- Page 283 and 284:
Fernando Coapechapa, San Isidro, Sa
- Page 285 and 286:
Rancho López, Rancho los Amigos, R
- Page 287 and 288:
Zacapoaxtla: Jardín de los Volcane
- Page 289 and 290:
8.8. Variantes lingüísticas de la
- Page 291 and 292:
8.9. Variantes lingüísticas de la
- Page 293 and 294:
eyuk [ʔʌjukʰ] ayuk [ʔajukʰ]
- Page 295 and 296:
texistepequeño Autodenominación d
- Page 297 and 298:
tsuni (del sur) [t͡suni] ode (del
- Page 299 and 300:
ore (del sureste) [ʔoɾe] angpø
- Page 301 and 302:
8.11. Variantes lingüísticas de l
- Page 303 and 304:
9. Notas y apéndices Nota 1. Eleme
- Page 305 and 306:
Nota 2. Reuniones convocadas por el
- Page 307 and 308:
• Trabajo de campo con la variant
- Page 309 and 310:
• Trabajo de campo con la agrupac
- Page 311 and 312:
Familia Lengua Dialecto Maya Lacand
- Page 313 and 314:
Como es fácil advertirlo, si se ap
- Page 315 and 316:
Mapa 2 Catálogo de las Lenguas Ind
- Page 317 and 318:
Mapa 4 Catálogo de las Lenguas Ind
- Page 319 and 320:
Apéndice 2. Tratamiento y nomencla
- Page 321 and 322:
INALI, 2007 Agrupación lingüísti
- Page 323 and 324:
INALI, 2007 Agrupación lingüísti
- Page 325 and 326:
INALI, 2007 Agrupación lingüísti
- Page 327 and 328:
tos reconocidos por ellas se consig
- Page 329 and 330:
Apéndice 3. Otra nomenclatura de l
- Page 331 and 332:
teka -o idioma Awakateko. El recono
- Page 333 and 334:
de Tumbalá, ch ool, ch’ol (INALI
- Page 335 and 336:
Mam (familia maya) Mam (ALMG), mam
- Page 337 and 338:
paipai (familia cochimí-yumana) Ak
- Page 339 and 340:
p’urhepecha (INALI 2005, DGEI), p
- Page 341 and 342:
czil, tzoltzil, tzotzil (INALI 2005
- Page 343 and 344:
Autodenominación Nombre en españo
- Page 345 and 346:
Autodenominación Nombre en españo
- Page 347 and 348:
Autodenominación Nombre en españo
- Page 349 and 350:
Autodenominación Nombre en españo
- Page 351 and 352:
Autodenominación Nombre en españo
- Page 353 and 354:
Autodenominación Nombre en españo
- Page 355 and 356:
Índice analítico de familias, agr
- Page 357 and 358:
da’an davi (de Tlaltempan) ......
- Page 359 and 360:
en nda xo .........................
- Page 361 and 362:
maayáa ...........................
- Page 363 and 364:
mixteco bajo de Valles ............
- Page 365 and 366:
náhuatl de Oaxaca ................
- Page 367 and 368:
isna ..............................
- Page 369 and 370:
tseltal del norte .................
- Page 371:
yaqui .............................