11.12.2012 Views

Fast einhellige Einigkeit Tous d'accord, ou presque - Cine-Bulletin

Fast einhellige Einigkeit Tous d'accord, ou presque - Cine-Bulletin

Fast einhellige Einigkeit Tous d'accord, ou presque - Cine-Bulletin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Fortsetzung von Seite / suite de la page 12<br />

Weitere Auszeichnung für<br />

Kamil Polak<br />

«The Lost Town Of Switez» von Kamil<br />

Polak, eine Koproduktion von Polen, der<br />

Schweiz, Frankreich, Kanada und Dänemark,<br />

erhielt am Internationalen Animations-Film-Festival<br />

in Annecy (6. bis<br />

11. Juni) den Preis «Jean-Luc Xiberras»<br />

für das beste Erstlingswerk. Neben diesem<br />

Film standen neun weitere Kurzfilme aus<br />

der Schweiz in der offiziellen Auswahl. (sf)<br />

www.swissfilms.ch<br />

Kamil Polak à n<strong>ou</strong>veau primé<br />

«The Lost Town of Switez» de Kamil<br />

Polak, coproduit par la Pologne, la Suisse,<br />

la France, le Canada et le Danemark, a<br />

obtenu le Prix Jean-Luc Xiberras de la première<br />

œuvre au Festival international du<br />

film d’animation d’Annecy (6 au 12 juin).<br />

Neuf autres c<strong>ou</strong>rts métrages suisses figuraient<br />

en sélection officielle. (sf)<br />

www.swissfilms.ch<br />

Zwei Preise für «La petite<br />

chambre» in Portugal<br />

«La petite chambre» von Stéphanie<br />

Chuat und Véronique Reymond erhielt<br />

am Filmfestival Festroia (3. bis 12. Juni)<br />

zwei Auszeichnungen: den Preis Signis<br />

und den Silbernen Delfin für die beste<br />

Darstellerin, Florence Loiret Caille. Das<br />

Festival zeigte drei weitere Filme aus der<br />

Schweiz. (sf)<br />

www.swissfilms.ch<br />

Deux prix p<strong>ou</strong>r «La petite<br />

chambre» au Portugal<br />

«La petite chambre» de Stéphanie Chuat<br />

et Véronique Reymond a obtenu deux<br />

distinctions lors du Festival du film<br />

Festroia (3 au 12 juin): le Prix Signis et<br />

le Dauphin d’argent de la meilleure interprétation<br />

féminine attribué à Florence<br />

Loiret Caille. Trois autres productions<br />

suisses ont été présentées durant cette<br />

manifestation. (sf)<br />

www.swissfilms.ch<br />

Schweizer Dokumentarfilme erobern<br />

die Kinos in Frankreich<br />

Der am 8. Juni in 15 französischen Kinos<br />

gestartete «Prud'hommes» von Stéphane<br />

Goël ist ein weiteres Zeichen für die<br />

Zunahme des Verleihs schweizerischer<br />

Dokumentarfilme in Frankreich. In Jahresfrist<br />

waren auf den französischen Leinwänden<br />

«Cleveland contre Wall Street»<br />

von Jean-Stéphane Bron, «Die Frau mit<br />

den 5 Elefanten» von Vadim Jendreyko<br />

und «T<strong>ou</strong>mast - entre guitare et kalachnikov»<br />

von Dominique Margot zu sehen.<br />

Diese Zunahme ist nicht zuletzt auch<br />

der vom Bundesamt für Kultur und<br />

Swiss Films im Jahr 2007 eingeführten<br />

Exportförderung zu verdanken. (sf)<br />

www.swissfilms.ch<br />

14<br />

Fortsetzung Seite / suite page 15<br />

CINE-BULLETIN 8/2011<br />

64 e festival du film de locarno 64. filmfestival von locarno<br />

forte de gros films <strong>ou</strong> de films événements.<br />

Ce n’était pas forcément une<br />

question de qualité, mais de notoriété.<br />

Or, la notoriété d’un film, sur<br />

la Piazza <strong>ou</strong> en compétition, est t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs<br />

intéressante p<strong>ou</strong>r un festival.<br />

Cela n<strong>ou</strong>s a peut-être un peu manqué<br />

l’année dernière. Cette année,<br />

n<strong>ou</strong>s avons eu à la fois la possibilité<br />

d’inviter de très bons films d’auteur,<br />

de très bons premiers films, et aussi<br />

des films événements, qui sont parfaits<br />

p<strong>ou</strong>r la Piazza Grande. Cela dit,<br />

il y aura aussi sur la Piazza un des<br />

films japonais les plus attendus de<br />

l’année, le n<strong>ou</strong>veau film de Hitoshi<br />

Matsumoto, «Scabbard Sam<strong>ou</strong>rai».<br />

Matsumoto est un pape absolu de<br />

la télévision et du cinéma japonais.<br />

On p<strong>ou</strong>rrait le comparer à Takeshi<br />

Kitano dans les années 1980.<br />

Depuis une année, le landernau du<br />

cinéma suisse est en pleine ébullition.<br />

Est-ce qu’en tant que directeur,<br />

v<strong>ou</strong>s avez ressenti une traduction<br />

artistique de ce frémissement? Ou<br />

est-ce trop tôt?<br />

Je serais tenté de dire: pas encore.<br />

Moi-même étant assez n<strong>ou</strong>veau,<br />

débarquant dans le cinéma suisse, je<br />

ne suis peut-être pas le meilleur ob-<br />

men. Nächstes Jahr werden es bestimmt<br />

mehr sein, sofern die Dreharbeiten<br />

jetzt im Gange sind.<br />

Seit der Schliessung des Grand Hotel<br />

fehlt dem Festival ein gesellschaftliches<br />

Zentrum. Wie kann dieser<br />

Mangel behoben werden?<br />

Ich glaube, es ist uns gelungen. Das<br />

Lido dient jetzt als Ort für Feste und<br />

Feiern. Wir hatten die Erfahrung<br />

servateur <strong>ou</strong> le plus apte à saisir les<br />

différences et les changements par<br />

rapport aux années précédentes.<br />

T<strong>ou</strong>t ce que je peux dire, c’est que<br />

cette année, il y avait moins de fictions<br />

que de documentaires. Mais<br />

c’est lié aux aléas de la production.<br />

Il y en aura certainement plus l’année<br />

prochaine si elles sont en t<strong>ou</strong>rnage<br />

maintenant.<br />

Depuis la fermeture du Grand Hôtel,<br />

il manque t<strong>ou</strong>j<strong>ou</strong>rs un lieu festif central<br />

au festival. Comment y pallier?<br />

Je crois que n<strong>ou</strong>s avons réussi. Le<br />

lieu festif de Locarno, maintenant,<br />

c’est le Lido. N<strong>ou</strong>s avions déjà fait<br />

l’expérience l’année dernière avec<br />

l’arrivée du Baron, qui a créé un<br />

club <strong>ou</strong>vert à t<strong>ou</strong>s sur le Lido. Cela<br />

a plu à t<strong>ou</strong>s, y compris aux animateurs<br />

du Lido, que des fêtes, des<br />

cocktails et des soirées y soient organisés<br />

durant t<strong>ou</strong>t le festival cette<br />

année. Il y a aussi La Suite, le<br />

Paravento et d’autres endroits où<br />

l’on peut prendre des verres en soirée,<br />

mais le Lido est véritablement<br />

devenu le n<strong>ou</strong>veau lieu festif et nocturne<br />

du festival. On peut y discuter<br />

avec les j<strong>ou</strong>rnalistes, mais aussi avec<br />

les acteurs, les réalisateurs, les vedet-<br />

«Tannöd» von Bettina Oberli; Locarno Filmfestival, Filme der Jury-Mitglieder<br />

schon letztes Jahr gemacht, als Le<br />

Baron Einzug hielt und im Lido<br />

einen Club eröffnete, der allen offensteht.<br />

Es passt allen, auch den<br />

Animatoren im Lido, dass dieses<br />

Jahr während der ganzen Dauer des<br />

Festivals Cocktailpartys und andere<br />

Anlässe organisiert werden. Dann<br />

gibt es auch die Suite, das Paravento<br />

und weitere Orte, wo man sich abends<br />

ein Gläschen genehmigen<br />

tes à qui n<strong>ou</strong>s rendons hommage et<br />

qui se rendent à Locarno. J’ai l’impression<br />

que les gens vont petit à<br />

petit cesser de se référer <strong>ou</strong> de fantasmer<br />

sur le Grand Hôtel. D’une<br />

part parce qu’il y a ce lieu de substitution<br />

et d’autre part parce que<br />

t<strong>ou</strong>te une n<strong>ou</strong>velle génération de<br />

festivaliers n’a pas connu le Grand<br />

Hôtel. J’en suis un exemple! ■<br />

Texte original: français<br />

kann, doch das Lido ist effektiv das<br />

neue nächtliche Festzentrum des<br />

Festivals. Dort kann man mit J<strong>ou</strong>rnalisten,<br />

aber auch mit Schauspielern,<br />

Regisseurinnen und all jenen Stars<br />

diskutieren, denen wir eine Hommage<br />

widmen und die nach Locarno<br />

anreisen werden. Ich habe den<br />

Eindruck, dass die Leute nach und<br />

nach aufhören werden, dem Grand<br />

Hotel nachzutrauern. Einerseits, weil<br />

es nun diesen Ersatzort gibt, und<br />

andererseits, weil eine neue Generation<br />

von Festivalgängern Einzug<br />

hält, die das Grand Hotel nicht gekannt<br />

haben. Ich, zum Beispiel! ■<br />

Originaltext: Französisch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!