Nomenclature Générale des Bois Tropicaux - 7ème édition
(english description below) Cette nomenclature est utilisée pour la mise à jour du 'Harmonized Code System' de l’Organisation Mondiale des Douanes. Dans la circulaire du 5 avril 2005, le Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Industrie (France) reconnaît l’ATIBT comme « gardien du temple » de la nomenclature des bois tropicaux. La Commission Européenne mentionne la nomenclature de l’ATIBT comme document de référence pour la mise en œuvre du RBUE. Depuis 1954, l’ATIBT a établi et mis à jour une nomenclature des bois tropicaux faisant correspondre chaque espèce botanique avec un nom pilote reconnu internationalement. La détermination du nom pilote d’une essence est cruciale, car sa commercialisation dépend très largement de l’adoption de ce nom par le public. Le nom pilote assure la protection de l’appellation commerciale de l’essence et l’intégrité des propriétés qui lui sont attribuées, sans risque de confusion. The 1982 version of the general timber nomenclature has finally been updated as some of the 1,750 identified species, are no longer traded, while others, which were not previously included, are now on the market. The present revision has also integrated changes related to new taxonomy, in order to reflect the latest scientific developments. This Nomenclature has been used for the Harmonized Code System, updated by the World Customs Organization. The French Ministry of economy, finance and industry has given official recognition to ATIBT as the reference for the tropical timber nomenclature (NOR: PRMX0508285C of April 5th 2005). The European Commission refers to ATIBT nomenclature as a reference document for the implementation of the EUTR regulation. Since 1954, ATIBT has established and updated a nomenclature of tropical wood, linking each botanical species with an internationally recognized pilot name. A sigle wood species may have many common names; when trading across different countries, this may lead to confusion. Fixing the pilot name of a timber species is crucial, to protect the commercial denomination of the species and guarantee the veracity of the properties linked to that species, without confusion.
(english description below)
Cette nomenclature est utilisée pour la mise à jour du 'Harmonized Code System' de l’Organisation Mondiale des Douanes. Dans la circulaire du 5 avril 2005, le Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Industrie (France) reconnaît l’ATIBT comme « gardien du temple » de la nomenclature des bois tropicaux. La Commission Européenne mentionne la nomenclature de l’ATIBT comme document de référence pour la mise en œuvre du RBUE.
Depuis 1954, l’ATIBT a établi et mis à jour une nomenclature des bois tropicaux faisant correspondre chaque espèce botanique avec un nom pilote reconnu internationalement. La détermination du nom pilote d’une essence est cruciale, car sa commercialisation dépend très largement de l’adoption de ce nom par le public. Le nom pilote assure la protection de l’appellation commerciale de l’essence et l’intégrité des propriétés qui lui sont attribuées, sans risque de confusion.
The 1982 version of the general timber nomenclature has finally been updated as some of the 1,750 identified species, are no longer traded, while others, which were not previously included, are now on the market. The present revision has also integrated changes related to new taxonomy, in order to reflect the latest scientific developments.
This Nomenclature has been used for the Harmonized Code System, updated by the World Customs Organization. The French Ministry of economy, finance and industry has given official recognition to ATIBT as the reference for the tropical timber nomenclature (NOR: PRMX0508285C of April 5th 2005). The European Commission refers to ATIBT nomenclature as a reference document for the implementation of the EUTR regulation.
Since 1954, ATIBT has established and updated a nomenclature of tropical wood, linking each botanical species with an internationally recognized pilot name. A sigle wood species may have many common names; when trading across different countries, this may lead to confusion. Fixing the pilot name of a timber species is crucial, to protect the commercial denomination of the species and guarantee the veracity of the properties linked to that species, without confusion.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
56 ///
Nomenclature générale des bois tropicaux 2016
PILOT NAME BOTANICAL NAMES COMMON NAMES
Bois de rose femelle
Bomanga
Bossé clair
Aniba parviflora Mez
Aniba rosaeodora Ducke *
(Syn. Aniba duckei)
Brachystegia laurentii Louis
Brachystegia mildbraedii Harms
(Syn. Brachystegia nzang)
Brachystegia zenkeri Harms
Brachystegia p.p.
Guarea cedrata Pellegr.
Guarea laurentii De Wild.
Guarea p.p.
Bois de rose femelle (GF) ; Kanali (BR) ; Licari (BR) ;
Pau rosa (BR)
Bomanga (CD, CG) ; Ekop-Evene (CM) ; Ekop-Leke
(CM) ; Nzang (GA) ; Yegna (GA)
Bosasa (CD) ; Bossé clair (CI) ; Diambi (CD) ;
Ebangbemwa (CM) ; Kwabohoro (GH) ; Obobo Nofua
(NG)
Bossé foncé
Guarea thompsonii Sprague
Bolon (KE) ; Diambi (CD) ; Guarea (GH) ; Mutigbanaye
(CI) ; Obobo Nekwi (NG)
Boxwood Buxus macowani Oliv. Boxwood (ZA) ; Cap Box (ZA)
Braúna Melanoxylon brauna Schott Braúna (BR)
Braziletto Haematoxylon brasiletto Karst. Brasiletto (BR)
Bridalveil
Bubinga
Bungur
Burada
Burmese Ebony
Caesalpinia granadillo Pitt.
Caesalpinia paipai Ruiz & Pav.
(Syn. Libidibia corymbosa)
Caesalpinia paraguariensis Burck.
Caesalpinia p.p.
Guibourtia demeusii J. Léonard
Guibourtia pellegriniana J. Léonard
Guibourtia tessmannii J. Léonard
Lagerstroemia spp.
Parinari campestris Aubl.
Diospyros burmanica Kurz
Busehi Lebrunia bushaie Staner Busehi (CD)
Cabreùva
Cachimbo
Myrocarpus fastigiatus Fr. All.
Myrocarpus frondosus Fr. All.
Allantoma decandra S.A. Mori, Ya Y.
Huang & Prance
Cagui Caryocar costaricense Donn. Sm. *
Caju
Anacardium excelsum Skeels
Anacardium giganteum Engl.
Anacardium spruceanum Benth.
Anacardium spp.
Ebano (VE) ; Granadillo (CO, VE) ; Guayacán (VE) ;
Mache (VE) ; Quiebrahacho (VE)
Bubinga (CM) ; Ebana (GA) ; Essingang (CM) ;
Kevazingo (GA) ; Lianu (CG) ; Ovèng (GQ) ; Waka
(CD)
Banaba (PH) ; Bang Lang (VN) ; Bangor (IN) ;
Benteak (IN) ; Bungor (MY) ; Bungur (ID) ; Intanin
(TH) ; Jarul (BD, IN) ; Kabek (MY) ; Mai Puay
(LA) ; Nandi (IN) ; Pyinma (MM) ; Salao (TH) ;
Sralao (KH) ; Tabek (TH) ; Tekuyung (ID)
Behoerada (SR) ; Broad-Leaved (GY) ; Burada (GY) ;
Candlewood (GY) ; Foengoe (SR) ; Fongouti Koko
(GF) ; Gaulette blanc (GF) ; Guaray (VE) ; Koebesini
(SR) ; Kupisini (GY) ; Mahaicaballi (GY) ; Makarai
(GY) ; Merecurillo (VE) ; Parinari (BR) ; Wamuk
(GY) ; Wamuku (GY)
Burmese Ebony (MM) ; Hpun-Mang (MM) ; Mai-
Mak-Ho-Ling (MM) ; Mia-Mate-Si (MM) ; Te (MM)
Cabreùva (PY) ; Cabreùva parda (BR) ; Ibirà (PY) ; Incienso
(BR) ; Incienso (PY) ; Oleo de caboreiba (BR) ;
Oleo de macareo (BR)
Cachimba (PE) ; Cachimbo (PE) ; Machimango (PE) ;
Tahuari (PE) ; Tauari (BR)
Aji (CR) ; Almendrillo (CO) ; Almendron (CO) ;
Cagui (CO)
Boskasjoe (SR) ; Bouchi-cajou (GF) ; Caju açu (BR) ;
Caju da matta (BR) ; Caracoli (CO, VE) ; Espavel
(NC) ; Maranon (EC)