Download - Centro Documentazione Luserna
Download - Centro Documentazione Luserna
Download - Centro Documentazione Luserna
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Postart aft’z vestar<br />
Vil flök snea khemmenda ar von hümbl<br />
ring az be vil sarettela<br />
baiz az be dar konzott vo dar Spusa<br />
destar az be a polstar<br />
bo da tokart in slaf von an khinn.<br />
Da khearn uminum in air az be vedarn,<br />
denna postarnsase un dekhan au alz,<br />
da fermarnse ka perge,<br />
denna giansa nidar in tal.<br />
Lengbar ünsarne hentla, di flök tokarnas,<br />
un denna giansa vort az be pletarla.<br />
Alz iz baiz un stille uminum üs!<br />
Un ’z snaibet no<br />
Dar iz proprio vil, dar iz proprio schümma.<br />
Sem izta a tritt, baz kontartaras?<br />
Bartar soin von an hesle,<br />
odar fürse von an pérle?<br />
Cip Cip Cip, Cip<br />
a spetzle postartse:<br />
“Getmar an biskòtt ke dar gevaltmar vil!”<br />
’Z skirettle schlaft, dar tasso rastet;<br />
alumma un gevrocht<br />
machtas ’z öagle a liabez khetzle.<br />
Un dar snea khint no abe<br />
Dar iz proprio vil<br />
Dar iz proprio schümma!<br />
A mendle gåntz baiz lachtars zuar sem in gart<br />
’z iz a mendle a pitzle speciale<br />
’z hat net khalt<br />
’z hat net hummar.<br />
’Z iz kontent baldas haltet a khinn,<br />
un zorgeat pittar hitz von an khemmech.<br />
Un dar snea khint no abe,<br />
a timmega glostar vo da sunn tokarten.<br />
Dar iz proprio vil un no mearar izzar schümma.<br />
Gasperi Costantina un di khindar vodar schual<br />
vo Lusérn.<br />
Affacciati alla finestra<br />
Tanti fiocchi di neve<br />
scendono dal cielo<br />
leggeri come tante farfalline,<br />
bianchi come il vestito della sposa,<br />
soffici come il cuscino<br />
che accarezza il sonno di un bambino.<br />
Volteggiano nell’aria<br />
come piume,<br />
poi si posano e avvolgono tutto,<br />
si fermano a monte,<br />
poi scendono a valle.<br />
Allunghiamo le nostre manine,<br />
i fiocchi ci sfiorano,<br />
ci toccano<br />
e poi svaniscono come bolle.<br />
Tutto è bianco e silenzioso<br />
intorno a noi!<br />
E la neve scende ancora,<br />
è davvero tanta,<br />
è davvero bella!<br />
Là c’è un’impronta,<br />
che cosa ci racconta?<br />
Sarà di un leprotto<br />
o forse di un orsacchiotto?<br />
Cip cip cip cip,<br />
si posa il passerotto:<br />
“Datemi un biscotto,<br />
che ne vado ghiotto!”<br />
Dorme lo scoiattolo,<br />
riposa il tasso;<br />
solo e infreddolito<br />
dal nostro giardino,<br />
ci fa l’occhiolino<br />
un dolce gattino.<br />
E la neve scende ancora,<br />
è davvero tanta,<br />
è davvero bella!<br />
Un omino tutto bianco<br />
ci sorride là nel campo,<br />
è un omino un po’ speciale!<br />
Non ha freddo, non ha fame.<br />
Si intenerisce all’abbraccio di un bambino<br />
e al calore di un camino.<br />
E la neve scende ancora,<br />
un timido raggio di sole la sfiora,<br />
è davvero tanta<br />
e ancor più bella.<br />
Bambini della Scuola Infanzia di <strong>Luserna</strong> con la<br />
maestra Costantina<br />
Am Fenster<br />
Die vielen Schneeflocken<br />
fallen vom Himmel,<br />
leicht wie Schmetterlinge,<br />
weiß wie das Brautkleid,<br />
weich wie das Kissen<br />
das das Kind in den Schlaf wiegt.<br />
Sie tanzen wie Federn<br />
in der Luft,<br />
legen sich dann hin und hüllen alles ein,<br />
zuerst verweilen sie am Berg<br />
und kommen dann ins Tal.<br />
Strecken wir die Händchen aus,<br />
streifen uns die Flocken,<br />
sie streifen uns<br />
um dann wie Luftblasen zu verschwinden.<br />
Alles ist weiß und still<br />
um uns!<br />
Und weiter rieselt der Schnee,<br />
er ist wirklich viel,<br />
er ist wirklich schön!<br />
Dort ist eine Spur im Schnee,<br />
was kann sie uns erzählen?<br />
Wird sie von einem Häschen<br />
oder vielleicht von einem Bärchen sein?<br />
Cip cip cip cip,<br />
kommt ein Spatz angeflogen:<br />
“gebt mir einen Keks,<br />
es schmeckt mir doch so sehr!”<br />
Das Eichhörnchen schläft,<br />
und der Dachs rastet;<br />
einsam und verfroren<br />
blinzelt uns,<br />
von unserem Garten,<br />
einen süßes Kätzchen zu.<br />
Und weiter rieselt der Schnee,<br />
er ist wirklich viel,<br />
er ist wirklich schön!<br />
Ein schneeweißes Männchen<br />
lächelt dort im Feld,<br />
ein sonderbares Männchen!<br />
Ihm ist nicht kalt und er ist niemals hungrig.<br />
Er zerfließt in der freudigen Umarmung eines<br />
Kindes<br />
und zerschmilzt in der wärme des Feuers.<br />
Und weiter rieselt der Schnee,<br />
ein scheuer Sonnenstrahl streift ihn,<br />
er ist wirklich viel<br />
und er ist noch viel schöner.<br />
Kinder des Kindergartens von Lusern mit der<br />
Lehrerin Costantina