14.06.2014 Views

«Die gerade Linie ist unterbrochen» - il portale di "rodoni.ch"

«Die gerade Linie ist unterbrochen» - il portale di "rodoni.ch"

«Die gerade Linie ist unterbrochen» - il portale di "rodoni.ch"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

dell’Università <strong>di</strong> Zurigo nell’agosto del 1919. 246 L’alta onorificenza gli fu<br />

attribuita non solo per i suoi meriti art<strong>ist</strong>ici, ma anche per gli stimoli che<br />

con la sua perspicacia e la sua sconfinata cultura letteraria e musicale<br />

seppe dare allo sv<strong>il</strong>uppo culturale in senso lato della città. «Wir wissen<br />

wohl», — gli scrisse V. Andreae — «dass Sie neben Liszt und Rubinstein<br />

der grösste Pian<strong>ist</strong> aller Zeiten sind. Für uns aber noch wertvoller war<br />

Ihre ganze Persönlichkeit, Ihr künstlerisches Schaffen, Ihr hoher<br />

einzigartiger Ge<strong>ist</strong>.» 247<br />

Pochi giorni prima <strong>di</strong> partire per l’America, alla fine del ’14, Busoni<br />

scrisse «tutto d'un fiato e senza esitazioni, come se fosse ispirato» 248 <strong>il</strong><br />

testo <strong>di</strong> ciò che egli considerava <strong>il</strong> suo testamento spirituale: <strong>il</strong> Doktor<br />

Faust, l’opera da lui stesso definita «la somma <strong>di</strong> tutto quello che sento e<br />

che so». 249 Come se fosse ispirato... o come se volesse giurare sulla sua<br />

arte, drammaticamente e solennemente, che, terminata la guerra,<br />

sarebbe ritornato, a ogni costo, a Berlino per portarla a termine. Ed è ciò<br />

che avvenne, non senza rimpianto e commozione. 250<br />

Se la via dell’art<strong>ist</strong>a cons<strong>ist</strong>e anche nel «gettare un ponte <strong>di</strong>etro l’altro<br />

sopra gli ostacoli», 251 <strong>il</strong> gigantesco ponte che collega <strong>il</strong> «prangendes<br />

Gesicht ergriffen, bewegt und wie nach weiten Fernen ausschauend, feierlich und<br />

reisefroh, jugendlich belebt und altersweise, <strong>di</strong>e geschmei<strong>di</strong>g-schlanke Gestalt<br />

ritterlich und beherrscht emporgerichtet und doch in ihrer ganzen gebärde so<br />

schlicht, wahr und gütig. Sein ganzes Wesen seltsam geeinigte harmonisce<br />

Zweiheit.» (Ausklang, NZZ. , 9.8.1924)<br />

246<br />

Louis Gauchat, rettore dell’Università dal 1926, così si espresse a proposito del<br />

conferimento del prestigioso titolo: «Busoni war eine wieder leben<strong>di</strong>g gewordene<br />

Renaissancefigur, der eine Kunstform zur Darstellung der Idee nicht mehr genügte.<br />

So gewaltigem Wirken durfte <strong>di</strong>e Universität nicht te<strong>il</strong>nahmlos zuschauen.» Busoni<br />

esibì sempre con orgoglio questo titolo, nonostante detestasse le onorificenze: in<br />

moltissime lettere a partire dall’agosto del 1919 si firmava infatti «Dr. F. Busoni».<br />

Cfr. Dent, pp. 248-249; Gerda Busoni, Erinnerungen an Ferruccio Busoni, a cura <strong>di</strong> F.<br />

Schnapp, Berlino 1958, p. 22 e W<strong>il</strong>limann, pp. 86-89, dove è anche citato (p. 87) <strong>il</strong><br />

brano <strong>di</strong> Gerda.<br />

247<br />

Lett. n. 56, in W<strong>il</strong>limann, p. 88.<br />

248<br />

Appunto del <strong>di</strong>ario berlinese, 2.1.1915, n. 183, p. 270.<br />

249<br />

Lett. a Serato, Pallanza 20.6.1916, n. 233, p. 333.<br />

250<br />

«Tous les changements, même les plus souhaités ont leur mélancolie» —-<br />

scrisse a Biolley citando A. France —- «car ce que nous quittons, c’est une partie de<br />

nous-même; <strong>il</strong> faut mourir à une vie pour entrer dans une autre. Et cette fois j’ai<br />

dû quitter bien de choses! [...] Je garde de bien agréables souvenirs pour [sic]<br />

Zurich!» (Mus. ep. F. B. 249, 1.10.1920.) Cfr. anche la lett. allo stesso (Mus. ep. F.<br />

B. 246, 11.8.1920): «On ne se sépare pas fac<strong>il</strong>ement du lieu, de la personne ou<br />

même de la chose auxquels on etait lié pendant un lustre! Mais c’est irrevocable. Et<br />

<strong>il</strong> faut bien se résigner. La résignation est l’effort plus heroique et douloureux, dont<br />

l’âme humaine soit capable.» Infine la lett. a Sulzberger (21.10.1920, Sulzberger-<br />

Nachl.): «Ich selbst bin damit in ein neues Kapitel meines Lebens getreten und<br />

finde mich noch nicht ganz zurecht. Die Trennung von meinem Jungen, von<br />

fünfjähriger Umgebung, der Sprung in's Ungewisse: <strong>di</strong>es Alles, mit über 50 Jahren<br />

vollführt, muss mich zuerst in Urthe<strong>il</strong> und Äusserung über Dinge u. Zustände<br />

zurückhaltend machen.»<br />

251<br />

R<strong>il</strong>ke, p. 71. Un analogo uso della metafora del ponte art<strong>ist</strong>ico nella lett. <strong>di</strong><br />

Busoni a Kestenberg del 4.7.1916 (cfr. <strong>il</strong> testo integrale in appen<strong>di</strong>ce, n. 4):<br />

<strong>«Die</strong>ses Werk [Arlecchino], ein Intermezzo, eine der zahlreichen Brücken, <strong>di</strong>e ich<br />

mir bauen musste um über Abhänge und Abgrunde zu gelangen, dürfen Sie nicht<br />

mit allzu anspruchsvollen Forderungen erwarten.»<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!