14.06.2014 Views

«Die gerade Linie ist unterbrochen» - il portale di "rodoni.ch"

«Die gerade Linie ist unterbrochen» - il portale di "rodoni.ch"

«Die gerade Linie ist unterbrochen» - il portale di "rodoni.ch"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Berlin» del ’14 al «finsteres Berlin» 252 del ’20 fu proprio <strong>il</strong> monumentale<br />

progetto del Doktor Faust. Sotto: la guerra, l’America, ma soprattutto la<br />

Svizzera, Zurigo e l’appartamento in Scheuchzerstrasse 36: i luoghi cioè<br />

che portarono definitivamente alla luce una profonda crisi <strong>di</strong> identità, <strong>di</strong><br />

cui l’aspetto più evidente fu <strong>il</strong> ritrovarsi senza patria («heimatlos»), e che<br />

dovettero sostituire l’insostituib<strong>il</strong>e: l’Europa intera (le metropoli, <strong>il</strong><br />

viaggio), la Germania, Berlino, l’appartamento in Viktoria-Luise-Platz 11, <strong>il</strong><br />

Musikzimmer, la biblioteca 253 ): furono questi i motivi che trasformarono gli<br />

Zücherjahre in «Passions-Jahre», 254 questi i motivi del suo contrad<strong>di</strong>torio<br />

rapporto con la terra d’es<strong>il</strong>io: della sua in<strong>di</strong>fferenza, non <strong>di</strong> rado del suo<br />

<strong>di</strong>sprezzo e della sua ironia, ma anche, come sempre paradossalmente,<br />

della sua riconoscenza nei confronti della città del rifugio. A Berlino lo<br />

colse una grave depressione che costrinse Gerda ad anticipare la<br />

partenza da Zurigo. La città profondamente mutata fu una delle cause: 255<br />

«C'est un aigle en effet, mais un aigle blessé qui, en 1920, reprend possession<br />

de son appartement de Berlin après avoir hésité à faire de Londres ou de Paris<br />

sa résidence. [...] Un sentiment d'irrépressible angoisse l'étreignit lorsqu'<strong>il</strong> rentra<br />

dans la v<strong>il</strong>le où <strong>il</strong> devait mourir quatre ans plus tard: les conséquences de la<br />

guerre s'y faisaient partout sentir, le cours de la monnaie s'était effondré, la vie<br />

musicale était entièrement désorganisée, sa propre santé était compromise.<br />

Busoni écrit à Isidore Ph<strong>il</strong>ipp le 7 Septembre 1920: "Mon coeur est brisé. J'ai<br />

laissé mes f<strong>il</strong>s à l'étranger. A 54 ans, je m'engage dans l'inconnu!" Toute l'oeuvre<br />

des dernières années, pourtant entreprise avec un regain d'énergie créatrice, 256<br />

sera dominée par cette angoisse dont Busoni ne cherche pas à se défendre, et<br />

qui transparaît dans toute la partition du Doktor Faust. 257<br />

Fu questa stessa angoscia che gli impedì <strong>di</strong> giungere alla fine del suo<br />

252<br />

Per «prangend» cfr. no. 19; per «finster» cfr. la lett. a Jarnach del 2.10.1920,<br />

Dent Collection; cfr. n. 337, p. 446.<br />

253<br />

Cfr. la lett. a V. Andreae, 26.5.1922, n. 363, p. 482: «Io vivo in mezzo ai miei<br />

libri, una collezione considerevole che riempie due gran<strong>di</strong> stanze. Ne ricavo gioie<br />

purissime.» Sulla sua biblioteca, che comprendeva circa 5000 volumi, cfr. la lett. a<br />

J. Oppenheimer del 6.7. 1923, in NZZ, 21.6.1931.<br />

254<br />

Cfr. no. 200 e lett. n. 8 in appen<strong>di</strong>ce.<br />

255<br />

Per altre cause, cfr. la lett. al figlio Raffaello del 15.9.1920, N. Mus. 4, 144:<br />

<strong>«Die</strong>ser Entschluss meines Lebens hat mich viele resignierte Kraft gekostet: nicht<br />

nur, dass ich mit einer fünfjärigen Umgebung brach um mich eine recht<br />

unbestimmte Situation zu begeben; sondern, über<strong>di</strong>es, dass ich gleichzeitig mich<br />

von Dir und Benni [cfr. no. 268] trennte, (vorausichtlich für endg<strong>il</strong>tig) nachdem wir<br />

uns doch glücklich wieder hatten zusammenfinden können! - Dies Alles, in einem<br />

einzigen Augenblick vereint, <strong>ist</strong> - wenigstens am Anfang - nicht leicht zu ertragen.»<br />

Ma non si <strong>di</strong>mentichi che anche l’aver dovuto lasciare a Zurigo <strong>il</strong> suo cane San<br />

Bernardo, col quale volle con<strong>di</strong>videre quasi tutto <strong>il</strong> periodo dell’es<strong>il</strong>io e al quale era<br />

affezionatissimo, contribuì non poco a incupire l’umore <strong>di</strong> Busoni.<br />

256<br />

Col passare dei mesi tornarono la serenità e la gioia <strong>di</strong> abitare a Berlino. Ecco<br />

che allora riaffiora l’idea <strong>di</strong> Zurigo come <strong>di</strong> una prigione, come <strong>di</strong> una malattia: «Mi<br />

ci son voluti sei mesi per riprendermi. (Mi <strong>di</strong>cono che son ringiovanito dei cinque<br />

anni <strong>di</strong> cui ero invecchiato là).» Lett. a Jarnach, Roma 20.4.1921, n. 344, p. 456.<br />

Jarnach gli aveva scritto <strong>il</strong> 7-10.4.1921:«Der Abschied von Zürich war einfach und<br />

kurz. [...] Ich freue mich [...]. Obwohl ich nie vergessen oder unterschätzen werde,<br />

was mir der - fast siebenjährige - Aufenthalt in Zürich, wertvolles und schönes<br />

gebracht hat. Liebe Freunden lassen wir dort, <strong>di</strong>e uns in schwierigen Zeiten halfen,<br />

und dort wurde mir das Glück, Sie kennen zu lernen. - Aber das fortgehen war für<br />

uns eine Befreiung.»<br />

257<br />

P. G. Langevin, p. 14.<br />

44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!