18.09.2013 Views

verslag werkzaamheden 2001 werkprogramma 2002 - Europa

verslag werkzaamheden 2001 werkprogramma 2002 - Europa

verslag werkzaamheden 2001 werkprogramma 2002 - Europa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Dankzij het systeem Nemo kon de interne werkstroom die met de vertaling van de merken<br />

samenhangt door het Vertaalbureau aanzienlijk gestroomlijnd worden. De verwerking van de<br />

merken is altijd al een ingewikkelde taak geweest vanwege de omvang van de te vertalen<br />

documenten, het aantal talencombinaties (110) en de algehele organisatie van het werk,<br />

waarbij zowel interne als externe vertalers betrokken zijn. In het nieuwe systeem zijn alle fasen<br />

van dit productieproces georganiseerd rondom een centrale database voor de werkstromen.<br />

Hierdoor kan het Vertaalbureau het voortgangsstadium en de status van elk document van de<br />

Gemeenschapsmerken volgen. Bovendien is het systeem uitgerust met een groot aantal<br />

complexe, doch gebruikersvriendelijke functies en valt er eenvoudig mee te werken. Het<br />

systeem Nemo omvat de volgende fasen:<br />

ontvangst van de Gemeenschapsmerken: controle op vormvereisten; taalkundige controle;<br />

automatische voorvertaling met behulp van software met een vertaalgeheugen. Deze module<br />

vervangt de Trados Translator’s Workbench die voorheen gebruikt werd. Daar gebruik wordt<br />

gemaakt van een Oracle-database, biedt deze software het voordeel van een grotere<br />

stabiliteit en kunnen de gegevens gemakkelijker onderhouden worden. Bovendien gaat deze<br />

methode van voorvertaling verder dan de aanpak met het "klassieke" vertaalgeheugen, dat<br />

opgebouwd was uit hele zinnen. Hierdoor worden betere resultaten behaald;<br />

het maken van bestelbonnen op basis van de uitkomsten van de voorvertaling en de<br />

koppeling met het interne boekhoudsysteem SI2;<br />

automatische verdeling van de Gemeenschapsmerken onder de externe vertaalbureaus;<br />

ontvangst van de externe vertalingen;<br />

automatische toewijzing van externe vertalingen voor revisie door interne vertalers;<br />

compileren van de verschillende talenversies;<br />

verzending van de vertaalde Gemeenschapsmerken aan het BHIM.<br />

In <strong>2001</strong> is veel tijd besteed aan intensieve tests en aan de ingebruikneming van dit nieuwe<br />

systeem. Een belangrijke factor voor het welslagen van het project was de goede<br />

samenwerking met de partners van het Vertaalbureau binnen de externe vertaalbureaus. In<br />

januari <strong>2001</strong> heeft het Vertaalbureau vertegenwoordigers van deze vertaalbureaus uitgenodigd<br />

om in Luxemburg een presentatie van het nieuwe systeem bij te wonen. Daarnaast is een<br />

demonstratie gegeven van een eerste, voorlopige versie van de voor externe vertalers<br />

bestemde gebruikersinterface. In het voorjaar van <strong>2001</strong> hebben de coördinator van het<br />

Vertaalbureau die verantwoordelijk is voor het project van de Gemeenschapsmerken en een<br />

medewerker van de sectie Helpdesk van de afdeling Informatica een bezoek gebracht aan alle<br />

externe vertaalbureaus om hulp te bieden bij de installatie van het nieuwe systeem in hun<br />

kantoor en een basisopleiding te verzorgen. Gedurende de daaropvolgende maanden zijn er<br />

tests uitgevoerd op een beperkt aantal Gemeenschapsmerken. Deze simulaties van een<br />

volledige productiecyclus waren van essentieel belang voor de perfectionering van het systeem<br />

Nemo. Dankzij de steun en feedback die wij in <strong>2001</strong> hebben ontvangen tijdens de<br />

verschillende tests en aan de hand van evaluaties van onze collega’s van de vertaalbureaus<br />

alsmede van het interne personeel kon het systeem op een groot aantal detailpunten verbeterd<br />

VERSLAG VAN DE WERKZAAMHEDEN <strong>2001</strong><br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!