People Trafficking NGO Guidelines - Tagalog - Attorney-General's ...
People Trafficking NGO Guidelines - Tagalog - Attorney-General's ...
People Trafficking NGO Guidelines - Tagalog - Attorney-General's ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Mga patnubay para sa mga <strong>NGO</strong> (Hindi-Pampamahalaang mga Organisasyon)<br />
Nakikipagtulungan sa mga taong sumailalim sa trafficking<br />
6. Magbigay ng mga serbisyong naaangkop sa kultura<br />
Ang mga taong sumailalim sa trafficking patungong Australia ay mula sa<br />
magkakaibang kultura. Maaaring hindi sila nakakapagsasalita ng Ingles o pamilyar sa<br />
sistemang pambatas ng Australia. Maaari silang mahirapan sa pag-access sa mga<br />
serbisyo dahilan sa:<br />
· wala silang kamalayan na ang lahat ng mga anyo ng trafficking, pang-aalipin,<br />
sekswal na pagkabusabos at pagkaalipin sa utang ay labag sa batas<br />
· kulang ang kanilang pang-unawa sa pambatas na sistema ng Australia,<br />
lipunan ng Australia o ang mga serbisyong maaaring magamit ng mga biktima ng<br />
trafficking<br />
· hindi nila alam ang mga karapatan ng migranteng mga manggagawa sa<br />
Australia<br />
· hindi nila alam na ang trabaho sa industriya ng sex ay legal sa Australia<br />
· ang ibinibigay na serbisyo ay maaaring hindi naangkop sa kultura, o<br />
· sila ay natatakot sa mga taong nasa mga posisyon ng kapangyarihan, tulad ng<br />
pulisya, dahil sa mga naging negatibong karanasan sa kanilang bansang pinagmulan<br />
6.1. Magbigay ng impormasyong naaangkop sa mga lengguwahe<br />
Hanggat maaari, ang mga <strong>NGO</strong> ay dapat magbigay ng impormasyon sa mas gustong<br />
wika ng taong sumailalim sa trafficking. Kung ang <strong>NGO</strong> ay hindi makapagbigay ng<br />
impormasyon sa mas gustong wika ng taong sumailalim sa trafficking, dapat isangguni<br />
ng <strong>NGO</strong> ang tao sa isang serbisyong naaangkop sa kultura.<br />
Ikaw ay dapat na mayroong may kaalamang pahintulot mula sa taong sumailalim sa<br />
trafficking bago gumawa ng pagsasangguni sa ngalan nila. Kung ang miyembro ng<br />
kawani ng <strong>NGO</strong> ay hindi nagsasalita ng wikang gusto ng taong sumailalim sa<br />
trafficking, maaaring maging mahirap ang pagkuha ng may kaalamang pahintulot. Sa<br />
ganitong mga sitwasyon maaaring kailanganing gumamit ng isang interpreter.<br />
6.2. Isaalang-alang ang paggamit ng mga interpreter<br />
Kailangang isaalang-alang ng <strong>NGO</strong> kung naaangkop at praktikal na humanap ng mga serbisyo ng isang<br />
akreditadong interpreter. Ang paggamit ng mga interpreter ay<br />
maaaring makatulong sa taong sumailalim sa trafficking na gumaan ang pakiramdam, maunawaan ang<br />
kanilang mga mapagpipilian at masabi ang kanilang kuwento.<br />
Gayunpaman, ang mga taong sumailalim sa trafficking ay maaaring mahiya o mawalan ng tiwala sa<br />
pagkukuwento ng tungkol sa kanilang mga karanasan sa isang taong<br />
mula sa parehong kultura. Maaari din silang matakot (o makilala) na ang interpreter ay may mga ugnay sa<br />
kanilang mga trafficker.<br />
Isang panganib ng paggamit ng boluntaryong mga interpreter ay ang maaaring kilala nito ang mga trafficker.<br />
Ang isa pang panganib ay ang hindi-wastong mga pagsasalin na maaaring hindi sinasadyang mang-insulto<br />
o magbigay ng maling impormasyon sa mga taong maaaring sumailalim sa trafficking. Ito ang dahilan kung<br />
bakit dapat mo lamang gamitin ang akreditadong mga interpreter na sumasang-ayong panatilihing<br />
kompidensyal ang impormasyong nakuha sa panayam. Hanggat maaari ang mga <strong>NGO</strong> ay dapat gumamit ng<br />
mga interpreter na may kaparehong kasarian sa taong maaaring<br />
sumailalim sa trafficking.<br />
Hanggat maaari, ang <strong>NGO</strong> ay dapat kumuha ng pagsasanay sa paggamit ng mga interpreter at mga<br />
serbisyo ng interpreter, kabilang ang Serbisyo ng Pagsasalin at<br />
Pag-iinterprete ng Pamahalaang Komonwelt (Commonwealth Government's Translating and Interpreting<br />
Service) (TIS) na maaaring makuha sa 24 na oras sa isang araw. Maaari kang makakuha ng karagdagang<br />
impormasyon sa www.immi.gov.au /living in australia / help with english/ help_with_translating / index.htm.<br />
20