12.07.2015 Views

S. HORVAT: KAPITALIZAM S LJUDSKIM LICEM? T. PRUG ... - Zarez

S. HORVAT: KAPITALIZAM S LJUDSKIM LICEM? T. PRUG ... - Zarez

S. HORVAT: KAPITALIZAM S LJUDSKIM LICEM? T. PRUG ... - Zarez

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

zoo–TEMAT: književna životinja ili zašto čitati životinjuJednorog, feniks i kornjaca Jednorog ili Ch´i-linživotinja je čije tijelo nalikuje jelenovu, ali se od njegoverazlikuje u detaljima — rep mu je od goveda, ljuskava kožaod ribe, a i prsti su mu razdvojeni. Rog mu je prekrivenkrznom. Jednorog je uglavnom bijele boje, a zajedno s tripreostale životinje, zmajem, feniksom i kornjačom čini magičnojedinstvo "četiriju čarobnih životinja" (szu-ling). Oddavnina ga se smatra manifestacijom vrline koja pomažepri rođenju sinova. Popularne su i slike koje prikazujujednoroga s dječakom na leđima kako jaše iznad oblaka.S lopočevim cvijetom u ruci dječak nagovještava želju zarođenjem brojnih sinova jednoga za drugim. Predaja naglašavakako Ch´i-lin svojom nogom nije stao ni na jednoživo biće, čak ni na travu što raste na zemlji. Utoliko sesmatra simbolom vrline Dobrote, a na zemlji se pojavljujekada na njoj vlada pravedan car ili se pak rodio neki svetičovjek. Usprkos tomu, njegovo pojavljivanje može nagovještavatii nešto tome suprotno. Sukladno priči iz KonfucijevihŠkolskih razgovora (Chia-yü), promatrajući jednogjelena kome je prednja lijeva noga bila slomljena, brizneon u plač. Upitavši ga za razlog njegova plača odvratio jemajstor da se očito spremaju nevolje jer se jednorog pojavljujesamo onda kada je vlada u državi pravedna, a carmudar i uviđavan.Feniks (feng-huang), spominje se već u tekstovima iz 2.tisućljeća pr. Kr., a u jednom komentaru Proljetnih i jesenjihanala potvrđuje se kako muški feniks i ženski jednorogzajedno s pet magičnih bića (zeleni zmaj, crvena ptica,bijeli tigar, kornjača i tamni ratnik) ukazuju na pravednogi dobrog vladara u državi. Iščitavanje takvog nebeskogznakovlja poznaje i Konfucije koji se žali da se već dugone pojavljuje feniks zato što je vladavina tako loša i poboljšanjau državi izgledaju beznadnima. Feniks je gospodarpernatih životinja, a u ikonografskim prikazima sa zmajemkoji predstavlja cara, simbolizira caricu. Postoje pretpostavkepo kojima je feniks prvobitno predstavljao božanstvovjetra, zato što se njegov ideogram feng huang izvodi izideograma feng koji znači vjetar. Feng kao muška snaga, ahuang kao ženska u jednoj riječi simboliziraju seksualnoujedinjenje. U dihotomiji snaga yang i yin, feng-huang jeyang životinja kojoj se pripisuje vladanje južnom stranomsvijeta. U njegovu je tijelu inkorporirano pet čovjekovihosobina — u glavi je sjedište vrline (de), u krilima su dužnosti,u leđima ritualno ispravno ponašanje, u prsima senalazi čovječnost, a u trbuhu pouzdanost.Kornjača (kui) predstavlja zagonetnu životinju bogatesimbolike. I danas se u Kini ona spominje kao životinjakoja krije tajne neba i zemlje. Njezin se oklop uspoređujes nebeskim svodom, a donji dio tijela s ravnom plohomzemlje. Zahvaljujući takvome obliku smatrali su je Kineziprikladnom za divinacije i tumačenje orakla koji su bili zapisanina njezinu oklopu. U predajama se spominje njezinoprisustvo u carskim pobjedama pa i to da joj je stoga carShang-ti kao nagradu podario 10 000 godina života. Već irealna dugovječnost kornjače bila bi dovoljan razlog da jese poveže sa simbolikom Dugoga života, jednim od idealakako konfucijanskih tako i taoističkih nastojanja. Uz to seuz lik kornjače vezuje još jedna vrlina, a to je postojanačvrstina. Često je nalazimo i na vrhu grobnih stupova ilikao mjesto za odlaganje natpisa starih careva. Značenjejoj međutim u njegovoj tajnovitosti i zagonetnosti postajeambivalentnim. Kornjača može biti dovedena u vezu snemoralnim ponašanjem na temelju predaje po kojoj unedostatku muških kornjača one počinju svoje parenjesa zmijama. Utoliko se zvijezde i planete sjevernog nebakojime ona vlada vide u njezinu i zmijskom obličju.Zmaj Najvažnija životinja među njima dakako je zmajshvaćen prvobitno kao onaj koji donosi kišu. Za sve poljoprivredneradove kiša je od presudnog značenja, a otome ovisi i žetva te potom prehrana čovjeka. Vladar kaoposrednik između neba i zemlje odgovoran je za stanje udržavi i tu se uspostavlja analogija po kojoj se car identificirasa zmajem. Ovo jednačenje započelo je u vremenudinastije Han (206. pr. Kr. — 220. poslije Krista), a carkao Sin Neba utjelovljenje je i muške stvaralačke snage(yang). Yang djelovanje očituje se u plodnosti zemlje,stvaranju i rastu zahvaljujući kojoj Zmaj kao jedna odživotinja četiriju strana svijeta zauzima mjesto na Istoku,mjesto izlaska sunca, proljetne kiše i začetka svekolikogaživota uopće. Zimi ga se ne može vidjeti jer obitava ispodzemlje, a napušta je tek u trenutku prve kiše koju najavljujesvojim gromoglasnim treskom. (Drugoga dana drugogamjeseca po kineskom kalendaru slavi se Zmajeva svečanost.Tom prilikom obilje vatrometa simbolizira zmaja, adijelovi koji se nakon eksplozije sakupljaju donose srećuu cijeloj nadolazećoj godini.) Njegov je ikonografski likplavozelene boje (ch´ing-lung), a na zapadu, mjestu zalaskasunca, suprotstavlja mu se Bijeli Tigar (po-hu) kaogospodar smrti.Prica o zmaju U pradavna vremena nije bilo na zemljini rijeka ni jezera, nego samo Istočno more u kojemu suživjela četiri zmaja: Dugački zmaj, Žuti zmaj, Crni zmaj,i Biserni zmaj.Jednoga dana odlete zmajevi s mora na nebo. Letjeli suu visinama, zaranjali u oblake i u njima se skrivali."Dolazite brzo ovamo!" poviče iznenada Biserni zmaj."Što se zbiva?" upitaše ostala trojica, gledajući u smjeruZemlje koju im je pokazivao Biserni zmaj. I vidješe onitamo mnoge ljude kako prinose darove u voću i kolačimate pale mirisne štapiće na oltaru. Oni su molili! Sjedokosažena s djetetom na leđima, klečeći na tlu, mrmljala je:"Bože Neba, molim te pošalji nam brzo kišu da našojdjeci možemo dati rižu za objed!"A kiše nije bilo već dugo vremena. Prinosi su usahli,trava požutjela, a zemlja se na poljima raspucala od sunca."Kako su ljudi siromašni!", reče Žuti zmaj. "Ako ubrzone padne kiša, oni će umrijeti."Dugački je zmaj kimnuo glavom. "Pođimo do caraŽada i zamolimo ga za kišu." To rekavši, poleti put oblaka.Ostali su ga slijedili na putu prema Nebeskoj palači. Sobzirom da je bio odgovoran za sve događaje na nebu,zemlji i u moru, car Žada bio je vrlo moćan. Nije mu sesvidjelo vidjevši zmajeve kako žure k njemu. "Zašto dolaziteovamo umjesto da boravite u moru i ponašate sekako vam dolikuje?" Dugački zmaj istupi i reče: "VašeVeličanstvo, žetveni prinosi na Zemlji suše se i nestaju.Molim Vas, pošaljite brzo kišu na Zemlju!""U redu! Vi se prvo vratite u more, a ja ću sutra poslatikišu." Car Žada je samo hinio da se slaže sa zmajevima;uistinu se zanosio vilinskim pjevom."Hvala Vam Veličanstvo!" Četiri zmaja odletješe sretni.Ali prođe deset dana, a na Zemlju nije pala ni kap kiše.Ljudi su strašno patili, neki su se hranili korom drveta, nekikorijenjem trave, a neki kad su i to iscrpili bijahu prisiljenihraniti se bijelom glinom.Sve to vidjevši, četiri se zmaja ražaloste znajući da secar Žada brine samo za svoje užitke i da ljudi nikada nisuimali mjesta u njegovu srcu. Shvatiše i to da ljude moguosloboditi njihova jada jedino ako se pouzdaju u vlastitesnage. Ali koje? I kako? Promatrajući široko more, dosjetise Dugački zmaj. Tri preostala upitaše ga: "Što je to što sismislio? Reci nam!""Pogledajte, zar nema u moru u kojemu živimo dovoljnovode? Mi ćemo je zagrabiti i prskati njome prema nebu,a ona će padati na zemlju. To će biti poput kiše koja ćespasiti ljude i njihovu žetvu.""Sjajna ideja", i ostali zmajevi zapljeskaše rukama."Ali", upozori ih Dugački zmaj nakon kraćega razmišljanja,"car Žada, kad ovo dozna, sigurno će nas osuditi."Žuti je zmaj međutim odlučno rekao: "Ja ću učiniti svekako bih ljude spasio.""Počnimo! Ovo djelo nećemo nikada požaliti!"Svi su poletjeli prema moru, grabili vodu ustima, letjeliprema nebu i prskali je nazad na Zemlju. Od njihova suleta oblaci postali mračnima, a morska se voda u oblikukiše slijevala na zemlju."Kiši! Kiši!""Žetva će biti spašena!"Ljudi su plakali i poskakivali od radosti. A po poljimasu se izdizale gotovo uvenule biljke.Bog mora vidje što se događa i dojavi caru Žadu."Kako se ova četiri zmaja usuđuju donositi kišu bezmoga dopuštenja!" Car Žada, izvan sebe od bijesa, naredinebeskim generalima i njihovoj vojsci da uhvate zmajeve.Oni se nisu mogli suprotstaviti nadmoćnijem neprijatelju itako su uskoro bili uhvaćeni i dovedeni u nebesku palaču.Brdskom je bogu tada car Žada naredio da donesečetiri planine koje će postaviti na tijela zmajeva tako daoni nikada više ne budu u stanju pobjeći. Brdski je bogzahvaljujući svojim mogućnostima učinio da na to mjestodolete četiri planine i one su zviždeći doletjele i spustilese na zmajeve. Tako zarobljeni, zmajevi ipak nikada nisupožalili svoje djelo. Njihova je zadaća bila činiti ljudimadobro zauvijek i tako se oni pretvoriše u četiri rijeke kojesu tekle kroz visoke planine i duboke doline, presijecajućizemlju od zapada prema istoku sve dok nisu stigli do mora.I tako su nastale četiri najveće rijeke Kine — Heilongjian(Crni zmaj) na dalekom sjeveru, Huanghe ili Žuta rijekau središnjoj Kini, Changjuang ili Yangtze kao Dugačkarijeka nešto južnije i Zhujiang ili Biserna rijeka na krajnjemjugu Kine. (Prevela Snježana Zorić prema http://www.crystalinks.com/chinadragons.html)Zmaj u Kini, Koreji i Japanu nije negativno konotiranpa se u predajama opisuju njegove različite vrste.Već zarana razlikuju Kinezi četiri, i to Nebeskog Zmaja(t´ien-lung), kao regenerativnu snagu Neba uopće, ZmajaDuhova (shen-lung) kao donositelja kiše, Zmaja Zemlje(ti-lung) kao vladara izvora i rijeka i Zmaja Čuvara blaga(fu-tsang-lung). Dalje ih se može dijeliti na četiri KraljaZmaja (lung-wang) koji vladaju četirima morima koja obrubljujuzemlju. Usmena ih tradicija rado spominje u opisimaprekrasnih palača pod morem ispunjenih nezamislivimdragocjenostima. Djeca rođena pod sretnom zvijezdomposjećuju te palače, a dječaci mogu dobiti i Zmajevu kćerza ženu. Postoje i vjerovanja po kojima zemaljska ženamože začeti jedno ili više zmajske djece.U značenjskoj simbolici Zmaja rado je prisutna i brojkadevet. Grad Kowloon (na mandarinskom Chiu-lung) značiGrad devet zmajeva. U umjetničkim prikazima zmaja uKini, Koreji i Japanu kombinira se njegova ikonografijas devet elemenata. Značenje broja devet preuzima se izIndije; taj broj je najviši i utoliko najmoćniji. Multipliciransâm sa sobom daje 81, a to je broj zmajevih hrptenihizbočina. Bez obzira prikazuje li ga kao plavog, žutog ilicrvenog, kanonska ga predaja opisuje kao biće koje imaglavu deve, rogove jelena, oči zeca, uši krave, vrat lije, trbuhžabe, krljušti šarana i tigrove pandže (Cowell 1986:58). Brojdevet simbolizira potenciranu mušku yang snagu (3x3) pase uz nju vezuje izreka poput: "Zmaj ima devet sinova, asvaki je od njih druge vrste" (i lung chiu tzu, ko tzu pieh),koja se upućuje mladom bračnom paru kao blagoslov zadobivanja sina. Svih devet utjelovljuju vrline poželjne zasina, a sve one smjeraju ispunjenju najviše od njih, vrlinedječjeg pijeteta (hsiao). Prvi sin može nositi teške stvari,drugi može ugasiti vatru, treći je glasan poput zvona, četvrtije moćan poput tigra, peti voli jesti, šesti je zaljubljenikvoda, sedmi je hrabar borac, osmi je snažan poput lava, adeveti sin dobro zamjećuje.Ikonografija poznaje nebrojene prikaze zmajskogaobličja. S obzirom da posjeduje nadnaravne moći, zmaj semože smanjiti sve do veličine dudova svilca, ali i povećatitako da ispuni sav prostor između neba i zemlje. U vrijemekada leti nebom, ili ga se ne može vidjeti jer se skriva međuoblacima, ili se u društvu još jednoga zmaja igra s dragocjenimbiserom, koji je gromovan i uskoro će izliti kišu nazemlju. Lik zmaja obično je takav da mu tijelo nalikujezmijskome, ali ima noge ili pandže, koža mu je ljuskava,rogovi su mu jelenji, a uši kao u goveda. (...)Ulomak iz veće cjelineLiteratura:Autore, Migi. 1991. Le dieci icone del bue. L´incanto poetico della viaverso il risveglio in un antico testo Ch´an Zen. Genova.Blofeld, John. 1986. Der Taoismus oder die Suche nach Unsterblichkeit.Köln.Covell Carter, Jon. 1986. Korea´s Cultural Roots. New Jersey.Der Ochs und sein Hirte, Eine altchinesische Zen-Geschichte erläutertvon Meister Daizohkutsu R. Ohtsu mit japanischen Bildern aus dem15. Jahrhundert übersetzt von Koichi Tsujimura und Hartmut Buchner.1988. Pfullingen.Humphrey, Caroline i Laidlaw, James. 1994. The Archetypal Actionsof Ritual. A Theory of Ritual Illustrated by the Jain Rite of Worship.Oxford.Moritz, Ralf. 1990. Die Philosophie im alten China. Berlin.Schumann, Hans Wolfgang. 1997. Budistische Bilderwelt. Einikonographisches Handbuch des Mahayana- und Tantrayana-Budismus. München.Walraven, Boudewijn. 1994. Songs of the Shaman. The Ritual Chants ofthe Korean Mudang. London i New York.Zong, In-sob. 1984. Folk Tales from Korea. New Jersey, Seoul.Internetski izvori:http://www.crystalinks.com/chinadragons.htmlhttp://www.clickasia.co.kr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!