05.11.2017 Views

Dipavamsa, the Chronicle of the Island

The earliest attempt to write a Chronicle of the Sāsana and the Kings of Sri Lanka, from earliest times up to the 5th c. A.D. Includes both text and translation.

The earliest attempt to write a Chronicle of the Sāsana and the Kings of Sri Lanka, from earliest times up to the 5th c. A.D. Includes both text and translation.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The Chonicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Island</strong> - 251<br />

41. catumāsaṁ rajjaṁ kāresi rañño Āmaṇḍadhītaro.<br />

Āmaṇḍabhāgiṇeyyo tu Sīvaliṁ apanīya taṁ 677 |<br />

42. Ilanāgo ’ti nāmena rajjaṁ akārayi pure.<br />

Ilanāgo nāma rājā suṇitvā kapijātakaṁ |<br />

43. Tissadūratalāke ca khanāpesi arindamo.<br />

chahi vassehi so rajjaṁ kāresi dīpalañjake. |<br />

41-43. <strong>the</strong> daughter <strong>of</strong> king Āmaṇḍa, reigned four mouths. The son <strong>of</strong> Āmaṇḍa’s<br />

sister, Ilanāga by name, removed this Sīvalī and reigned in <strong>the</strong> town. King<br />

Ilanāga, <strong>the</strong> destroyer <strong>of</strong> his enemies, having heard <strong>the</strong> Kapi-Jātaka, ordered <strong>the</strong><br />

Tissa and Dūra ponds to be dug. This king reigned six years in <strong>the</strong> island <strong>of</strong><br />

Laṅkā.<br />

44. Sīvo ’ti nāma nāmena Candamukho ’ti vissuto<br />

akāsi Manikārāmaṁ vihāre Issaravhaye. 678 |<br />

44. The king called Sīva, known by <strong>the</strong> surname Candamukha, constructed <strong>the</strong><br />

Manikārāma (Manikāragāma tank?) near <strong>the</strong> monastery called Issara.<br />

45. tassa rañño mahesī ca Damiladevīti vissutā<br />

tañ ñeva gāme attano vaṭṭaṁ adāsi ārāme.<br />

satta mās’ aṭṭha vassāni rajjaṁ kāresi khattiyo. 679 |<br />

45. The queen-consort <strong>of</strong> that king, known by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Damilādevī, bestowed<br />

her own revenues from that very village on that Ārāma. This king reigned eight<br />

years and seven months.<br />

46. Tisso ca nāma so rājā Yasalālo ’ti vissuto<br />

satta mās’ aṭṭha vassāni rājā rajjaṁ akārayi. |<br />

46. King Tissa, known by <strong>the</strong> surname <strong>of</strong> Yasalāla, governed eight years and<br />

seven months. 680<br />

677 I believe that dhītaro ought to be corrected into dhītikā which looks very much like<br />

it in Burmese characters.<br />

678 Manikārāmaṁ M n, Maṇik° A B C G R, Saṇik° F, Manikāragāmaṁ? Comp. Mahāv.,<br />

p. 218, I. 9.<br />

679 45bc is wanting in B G2. – taññeva gāme N, tañecagāme F, taññekome A G1 Z. –<br />

vaṭṭaṁ F, vattaṁ N, vannaṁ A, vaṇṇaṁ G1 Z.<br />

680 According to <strong>the</strong> Mahāvaṁsa: seven years and eight months

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!