HANS WERNER HENZE - Schott Music
HANS WERNER HENZE - Schott Music
HANS WERNER HENZE - Schott Music
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
S. 31 Kommentar zu / Commentary for Ein Landarzt:<br />
Hans Werner Henze, zitiert nach / quoted from: Programmheft<br />
des Kölner Rundfunk-Sinfonie-Orchesters<br />
zur Uraufführung der Revidierten Fassung der Rundfunkoper<br />
Ein Landarzt, September 1996 / Programme<br />
brochure of the Kölner Rundfunk-<br />
Sinfonie-Orchester on the occasion of the World<br />
Première of the Revised Version of the Radio Opera<br />
“Ein Landarzt”, September 1996<br />
Translation (Synopsis and commentary):<br />
Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 33 Kommentar zu / Commentary for Die Bassariden:<br />
Hans Werner Henze, zitiert nach / quoted from:<br />
Programmbuch der 36. Berliner Festwochen 1986 zu<br />
Die Bassariden, Redaktion Bernd Krüger / Programme<br />
for the 36th Berliner Festwochen 1986 on The<br />
Bassarids, edited by Bernd Krüger<br />
Translation (Synopsis and commentary):<br />
Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 36 f Kommentar zu / Commentary for Das Urteil<br />
der Kalliope: Hans Werner Henze, zitiert nach / quoted<br />
from: Hans Werner Henze. Ein Werkverzeichnis<br />
/ A Catalogue of Works 1946-1996. – <strong>Schott</strong>, Mainz<br />
1996<br />
Translation (Synopsis): Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 39 Kommentar zu / Commentary for Der langwierige<br />
Weg in die Wohnung der Natascha Ungeheuer:<br />
zitiert nach / quoted from: Hans Werner Henze,<br />
Reiselieder mit böhmischen Quinten. Autobiographische<br />
Mitteilungen. – S. Fischer, Frankfurt 1996 /<br />
Bohemian Fifths: An Autobiography, translated by<br />
Stewart Spencer. – Faber & Faber, London 1998<br />
Translation (Synopsis): Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 42 f Kommentar zu / Commentary for La Cubana:<br />
Hans Werner Henze, Interview des Deutschlandfunks<br />
anlässlich der Produktion der Wuppertaler Bühnen,<br />
Spielzeit 1976/77; zitiert nach: Zeitung der Wuppertaler<br />
Bühnen, Ausgabe 3, Nov. 76 / Hans Werner<br />
Henze, interview for the German radio broadcasting<br />
company Deutschlandfunk on the occasion of the<br />
production at the Wuppertaler Bühnen during the<br />
season 1976/77; quoted from: Journal of the Wuppertaler<br />
Bühnen, Issue 3, Nov. 76<br />
Translation (Synopsis and commentary):<br />
Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 46 f Kommentar zu / Commentary for We come to<br />
the River: Hans Werner Henze, zitiert nach / quoted<br />
from: We come to the river; in: Hans Werner Henze,<br />
Musik und Politik. Schriften und Gespräche. – dtv,<br />
Frankfurt 1976<br />
Translation (Synopsis and commentary):<br />
Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 50 f Kommentar zu / Commentary for Don<br />
Chisciotte della Mancia: Hans Werner Henze, zitiert<br />
nach / quoted from: Programmheft des Stadttheaters<br />
Gießen zu Don Chisciotte della Mancia, Spielzeit<br />
1987/88 / Programme of the performances of<br />
Don Chisciotte della Mancia at Stadttheater Gießen<br />
during the season 1987/88<br />
Translation (Synopsis and commentary):<br />
Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 53 f Kommentar zu / Commentary for Die Englische<br />
Katze: Hans Werner Henze, zitiert nach / quoted<br />
from: Kurzbericht über die Entstehung meiner Oper<br />
Die Englische Katze; in: Programmheft der Schwetzinger<br />
Festspiele zu Die Englische Katze, Saison 1983<br />
/ Brief description of the creation of my opera “The<br />
English Cat”; in the programme for “The English Cat”<br />
at the Schwetzinger Festspiele in the season 1983<br />
Translation (Synopsis and commentary):<br />
Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 56 Kommentar zu / Commentary for Il ritorno<br />
d’Ulisse in patria: Hans Werner Henze, zitiert nach<br />
/ quoted from: Notizen zur Rekonstruktion des<br />
Monteverdischen Odysseus; in: Programmheft<br />
der Salzburger Festspiele zu Il ritorno d’Ulisse in<br />
partria, Saison 1985 / Notes on the reconstruction<br />
of Monteverdi’s Odysseus; in: Programme brochure<br />
of the Salzburger Festspiele for Il ritorno d’Ulisse in<br />
patria, season 1985; English translation by Elizabeth<br />
Mortimer<br />
Translation (Synopsis): Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 59 Kommentar zu / Commentary for Wachsfigurenkabinett:<br />
Hans Werner Henze, zitiert nach / quoted<br />
from: Hans Werner Henze. Ein Werkverzeichnis / A<br />
Catalogue of Works 1946-1996. – <strong>Schott</strong>, Mainz 1996<br />
Translation (Synopsis): Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
S. 61 Kommentar zu / Commentary for Das verratene<br />
Meer: zitiert nach / quoted from: Hans Werner Henze,<br />
Reiselieder mit böhmischen Quinten. Autobiographische<br />
Mitteilungen. – S. Fischer, Frankfurt 1996<br />
/ Bohemian Fifths: An Autobiography, translated by<br />
Stewart Spencer. – Faber & Faber, London 1998<br />
Translation (Synopsis): Lindsay Chalmers-Gerbracht<br />
135