HANS WERNER HENZE - Schott Music
HANS WERNER HENZE - Schott Music
HANS WERNER HENZE - Schott Music
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
L’usignolo dell’imperatore<br />
Des Kaisers Nachtigall / The Emperor‘s Nightingale<br />
Ballettpantomime von Giulio di Majo, frei nach dem gleichnamigen Märchen von Hans Christian<br />
Andersen (1959)<br />
Orchester / Orchestra: 1 (auch Picc.) · 0 · 0 · Bassklar. · 0 – S. (2 Trgl. · hg. Beck. · 3 Tamt. · 3 Tomt. ·<br />
Rumbagl.) (4 Spieler) – Klav. · Cel. · Marimba – Str. (0 · 0 · 1 · 1 · 0)<br />
Reduzierte Orchesterbesetzung von Henning Brauel (1970) / Reduced Orchstra Version by Henning<br />
Brauel (1970): Fl. (auch Picc.) – S. (2 Trgl. · 3 hg. Beck. · 3 Tamt. · 3 Tomt. · Marimba · Rumbagl. · Vibr.<br />
[ad lib.] · Röhrengl. [ad lib.]) (3 Spieler) – Cel. · Klav.<br />
17’<br />
Studienpartitur / Study Score ED 5015<br />
Uraufführung / World Première: 16. September 1959 Biennale di Venezia, Teatro La Fenice · Dirigent / Conductor:<br />
Ettore Gracis · Tänzerin / Dancer: Fiorella Coba · Mimen des Piccolo Teatro, Milano · Inszenierung / Director: Franco<br />
Enriquez · Bühnenbild / Stage Design: Attilio Colonnello<br />
Der jugendliche Kaiser liebt den Gesang der<br />
Nachtigall. Als ihm ein künstlicher Vogel<br />
geschenkt wird, verdrängt dieser mit seinen<br />
virtuosen, aber leblosen Tönen die natürliche Nachtigall<br />
aus der Gunst des Kaisers – mechanische Spielerei<br />
siegt über beseelten Gesang, das Artifizielle ersetzt<br />
die Natürlichkeit. Als aber das Spielzeug zerbricht und<br />
der Kaiser erkrankt, ist es die lebende Nachtigall, die<br />
ihn wieder gesund werden lässt und den Tod besiegt.<br />
The youthful emperor loves the song of the<br />
nightingale. When he is sent a toy bird, its<br />
virtuoso but lifeless tones drive the natural<br />
nightingale out of the emperor’s favour – mechanical<br />
trickery wins over living song, the artificial replaces<br />
the natural. But when the toy breaks and the emperor<br />
sickens, it is the living nightingale that makes him well<br />
again and conquers death.<br />
“<br />
Diese Theatermusik für eine Ballerina und<br />
eine Handvoll Mimen erzählt Andersens<br />
Märchen einfach und linear in einer Art Zeitrafferstil.<br />
Die Soloflöte stellt natürlich die Stimme der<br />
Nachtigall dar, die Piccoloflöte den Lärm des mechanischen<br />
Vogels. Die übrigen Melodieinstrumente<br />
stehen für die Emotionen des jungen Kaisers (der<br />
fast noch ein Knabe ist). Perkussion, Piano und Celesta<br />
vermitteln den Eindruck von Chinoiserie und<br />
Stilisierung. Seit seiner Entstehung ist dieses Werk<br />
auch öfter als Flötenkonzert gegeben worden.<br />
“<br />
Andersen’s tale is simply told, in a linear<br />
quick-moving style, in theatre music for a<br />
ballerina and a number of mime actors. The solo<br />
flute of course represents the nightingale, the piccolo<br />
the noise of the mechanical bird. The other<br />
melody instruments present all the emotions of the<br />
young Emperor (still almost a child), while percussion,<br />
piano and celesta provide the atmosphere of<br />
chinoiserie. Since its creation this work has been<br />
performed several times as a flute concerto.<br />
86