03.11.2014 Aufrufe

HANS WERNER HENZE - Schott Music

HANS WERNER HENZE - Schott Music

HANS WERNER HENZE - Schott Music

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Da das Festland ihrem seelischen Gleichgewicht<br />

schädlich ist, hat sich die reiche Marchesa<br />

Montetristo in der Lagune vor Venedig<br />

eine eigene Insel aufschütten lassen. Nun residiert sie<br />

auf „San Amerigo“ und zelebriert Kultur. Klangvolle<br />

Namen aus Kunst, Wissenschaft und Politik schmücken<br />

die Gästeliste.<br />

Auch Herr Fallersleben ist eingeladen, obwohl er<br />

eigentlich nicht in diese Kreise gehört. Da er der<br />

Marchesa jedoch vor kurzem die Badewanne verkauft<br />

hatte, in der Marat ermordet wurde, ist sie ihm<br />

verpflichtet. Auf dem Höhepunkt des Festes, bei der<br />

Aufführung einer angeblich wieder entdeckten, in<br />

Wahrheit jedoch gefälschten Flötensonate aus dem<br />

18. Jahrhundert, die der Flötist Beranger mit der Marchesa<br />

am Cembalo darbietet, geht eine Erschütterung<br />

durch den Palazzo: die Insel ist vom Wasser unterspült<br />

worden.<br />

Unbeirrt musiziert man weiter. „San Amerigo“ versinkt<br />

im Meer, die künstliche Welt und mit ihr die<br />

illustre Gesellschaft gehen unter. Nur Fallersleben rettet<br />

sich geistesgegenwärtig in der Badewanne Marats.<br />

The immensely rich Marchesa Montetristo has<br />

ordered an artificial island to be created in the<br />

lagoon near Venice, as she feels the mainland a<br />

threat to her mental equilibrium. She is now esconced<br />

on “San Amerigo” and celebrates ‘culture’. She has<br />

issued invitations to one of her celebrated soirées: her<br />

guest list includes illustrious names from the spheres<br />

of art, science and politics.<br />

Not included in any of these circles, but also among<br />

today’s invited guests, is Mr Fallersleben to whom the<br />

Marchesa is particularly indebted as he has recently<br />

sold her the very bathtub in which the famous Marat<br />

was murdered. The highlight of the evening is the<br />

performance of a reputedly rediscovered flute sonata<br />

from the 18th century, actually a fake. The Marchesa<br />

herself accompanies the flautist Beranger on the harpsichord.<br />

During the concert, a tremor is felt through<br />

the palazzo: its fortifications have been washed away<br />

by the sea, but the musical performance continues<br />

regardless.<br />

“San Amerigo”, the artificial island and its world of<br />

artificiality sinks slowly – and with it all the illustrious<br />

guests. Only Fallersleben is able to save himself – in<br />

Marat’s bathtub.<br />

“ “<br />

Die Welt, in der Wolfgang Hildesheimers<br />

lieblose Novelle spielt, ist seinerzeit doch nur<br />

partiell versunken. Die Zahl der künstlichen Inseln<br />

ist wohl zurückgegangen, aber Snobs gibt es noch<br />

immer. Zu Hildesheimers Lieblosigkeit gesellt sich<br />

die meine, der des Dichters nicht unähnlich. Was<br />

da untergeht, ist nicht die Welt, sondern nur eine<br />

gewisse, die genau bezeichnet, gezeichnet wird und<br />

die uns ärgert, weil sie Unbehagen, ja Entsetzen<br />

hervorruft.<br />

The world in which Wolfgang Hildesheimer’s<br />

loveless novella is set only sank in part at the<br />

time; the number of artificial islands has been reduced,<br />

but snobs are ubiquitous. To Hildesheimer’s<br />

uncharitableness, my own is added which is not dissimilar<br />

to that of the poet. It is not the world itself<br />

which is sinking, but a particular world which is minutely<br />

and accurately depicted and it is this world<br />

which infuriates us as it provokes unease and even<br />

horror.<br />

29

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!