HANS WERNER HENZE - Schott Music
HANS WERNER HENZE - Schott Music
HANS WERNER HENZE - Schott Music
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Da das Festland ihrem seelischen Gleichgewicht<br />
schädlich ist, hat sich die reiche Marchesa<br />
Montetristo in der Lagune vor Venedig<br />
eine eigene Insel aufschütten lassen. Nun residiert sie<br />
auf „San Amerigo“ und zelebriert Kultur. Klangvolle<br />
Namen aus Kunst, Wissenschaft und Politik schmücken<br />
die Gästeliste.<br />
Auch Herr Fallersleben ist eingeladen, obwohl er<br />
eigentlich nicht in diese Kreise gehört. Da er der<br />
Marchesa jedoch vor kurzem die Badewanne verkauft<br />
hatte, in der Marat ermordet wurde, ist sie ihm<br />
verpflichtet. Auf dem Höhepunkt des Festes, bei der<br />
Aufführung einer angeblich wieder entdeckten, in<br />
Wahrheit jedoch gefälschten Flötensonate aus dem<br />
18. Jahrhundert, die der Flötist Beranger mit der Marchesa<br />
am Cembalo darbietet, geht eine Erschütterung<br />
durch den Palazzo: die Insel ist vom Wasser unterspült<br />
worden.<br />
Unbeirrt musiziert man weiter. „San Amerigo“ versinkt<br />
im Meer, die künstliche Welt und mit ihr die<br />
illustre Gesellschaft gehen unter. Nur Fallersleben rettet<br />
sich geistesgegenwärtig in der Badewanne Marats.<br />
The immensely rich Marchesa Montetristo has<br />
ordered an artificial island to be created in the<br />
lagoon near Venice, as she feels the mainland a<br />
threat to her mental equilibrium. She is now esconced<br />
on “San Amerigo” and celebrates ‘culture’. She has<br />
issued invitations to one of her celebrated soirées: her<br />
guest list includes illustrious names from the spheres<br />
of art, science and politics.<br />
Not included in any of these circles, but also among<br />
today’s invited guests, is Mr Fallersleben to whom the<br />
Marchesa is particularly indebted as he has recently<br />
sold her the very bathtub in which the famous Marat<br />
was murdered. The highlight of the evening is the<br />
performance of a reputedly rediscovered flute sonata<br />
from the 18th century, actually a fake. The Marchesa<br />
herself accompanies the flautist Beranger on the harpsichord.<br />
During the concert, a tremor is felt through<br />
the palazzo: its fortifications have been washed away<br />
by the sea, but the musical performance continues<br />
regardless.<br />
“San Amerigo”, the artificial island and its world of<br />
artificiality sinks slowly – and with it all the illustrious<br />
guests. Only Fallersleben is able to save himself – in<br />
Marat’s bathtub.<br />
“ “<br />
Die Welt, in der Wolfgang Hildesheimers<br />
lieblose Novelle spielt, ist seinerzeit doch nur<br />
partiell versunken. Die Zahl der künstlichen Inseln<br />
ist wohl zurückgegangen, aber Snobs gibt es noch<br />
immer. Zu Hildesheimers Lieblosigkeit gesellt sich<br />
die meine, der des Dichters nicht unähnlich. Was<br />
da untergeht, ist nicht die Welt, sondern nur eine<br />
gewisse, die genau bezeichnet, gezeichnet wird und<br />
die uns ärgert, weil sie Unbehagen, ja Entsetzen<br />
hervorruft.<br />
The world in which Wolfgang Hildesheimer’s<br />
loveless novella is set only sank in part at the<br />
time; the number of artificial islands has been reduced,<br />
but snobs are ubiquitous. To Hildesheimer’s<br />
uncharitableness, my own is added which is not dissimilar<br />
to that of the poet. It is not the world itself<br />
which is sinking, but a particular world which is minutely<br />
and accurately depicted and it is this world<br />
which infuriates us as it provokes unease and even<br />
horror.<br />
29