08.03.2013 Views

The Highlanders of Scotland - Clan Strachan Society

The Highlanders of Scotland - Clan Strachan Society

The Highlanders of Scotland - Clan Strachan Society

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

392 THE HIGHLANDERS [excursus<br />

early part <strong>of</strong> the first century <strong>of</strong> the Christian era. But the<br />

Ulster Picts were evidently invaders from <strong>Scotland</strong> who settled<br />

on the corner <strong>of</strong> Ireland nearest to their own land. By the sixth<br />

century they were as Gaelic-speaking as the rest <strong>of</strong> the Irish.<br />

And hence Skene finds another pro<strong>of</strong> that Pictish was Gaelic.<br />

He also misreads the history <strong>of</strong> Ulster, which he regards as<br />

having been all populated by the Picts. Ulster had in early<br />

Irish history two consecutive denotations : Ulster at first meant<br />

the province <strong>of</strong> Ulster as it is now. But the old kingly heroes<br />

<strong>of</strong> Ulster—the <strong>Clan</strong>n Rudraid, descended <strong>of</strong> Ir, son <strong>of</strong> Miled—<br />

was gradually extruded from its lands by scions <strong>of</strong> the royal line<br />

<strong>of</strong> Ireland, until in the fifth century they had only Dal-araidhe<br />

or Ulidia or Uladh, which was still called Ulster and its kings<br />

still styled "<br />

Kings <strong>of</strong> Ulster." <strong>The</strong>y were, <strong>of</strong> course, also King<br />

<strong>of</strong> the Picts <strong>of</strong> Dal-araidhe. Hence has arisen Skene's confusion,<br />

in which he is followed by Pr<strong>of</strong>. Rhys.<br />

III.—<strong>The</strong> Pictish Language.<br />

Not a line <strong>of</strong> either poetry or prose has been recorded in<br />

Pictish ; the so-called Pictish inscriptions are yet unravelled.<br />

Only two words are recorded by writers as<br />

records that the east end <strong>of</strong> the Roman wall,<br />

Pictish.<br />

between<br />

Bede<br />

Forth<br />

and Clyde, ended " in loco qui sermone Pictorum Pean-fahel,<br />

lingua autem Anglorum Penneltun, appellatur." Here pean is<br />

for penn, which is also the old Welsh for " head," old Gaelic,<br />

cenn ; and faJiel is allied to Gaelic fal, Welsh givaivl, rampart.<br />

Both Skene and Rhys regard pean as British, belonging to the<br />

" Britons <strong>of</strong> Fortrenn," or if not so, borrowed from the British,<br />

Cormac records the word cartit, a pin or brooch pin, to which<br />

Stokes compares the old Welsh garthon, goad.<br />

We have, however, ample means to judge the affinities <strong>of</strong><br />

the Pictish language in the numerous personal and place-names<br />

recorded by classical and later writers, or still extant in old<br />

Pictavia.<br />

(i) Names in the classical writers.<br />

Tacitus first mentions Caledonia, by which he means <strong>Scotland</strong><br />

north <strong>of</strong> the Firths, and Ptolemy writes it Kaledonios.<br />

<strong>The</strong> long e between / and d is guaranteed by the old Welsh<br />

Celydon, and Nennius's Celidon ; but all the same, it must be<br />

regarded as a Roman mispronunciation <strong>of</strong> Caldon—Id being not

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!