13.06.2013 Views

Volume 19, 2007 - Brown University

Volume 19, 2007 - Brown University

Volume 19, 2007 - Brown University

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

92 Grainne O’Hara Belluomo<br />

the name Cacus. Originally derived from the Greek adjective kakos, meaning<br />

“bad,” “evil,” or “ugly,” it also shares its root with the verb “kakko” which<br />

means “to defecate.” Thus, Schork concludes, “Virgil’s giant is literally an evil<br />

shit” (Schork, <strong>19</strong>97: 132). It is hard to imagine that this wordplay went completely<br />

unnoticed by Virgil’s contemporary audience. Similarly, Virgil’s label<br />

for Cacus—semihominis (“half-human”) (Aen. VIII.<strong>19</strong>4)—makes him almost<br />

laughably monstrous. He is half-human. The other half may be terrifying, or it<br />

may be amusing depending on the reader’s fancy. Perhaps Virgil intended for<br />

this semihominis creature to call to mind the satyrs of early Greek comedy.<br />

Despite the human remains on his foribus . . . superbis (“haughty doorposts”)<br />

(Aen. 8.<strong>19</strong>6), Cacus’s behavior in the Aeneid seems more fitting for one of these<br />

mischievous woodland troublemakers than for an ominous mythological giant.<br />

Though Evander introduces Cacus as having a facies. . .dira (“dread face”)<br />

the monster proves himself to be more of a bumbling coward than a real threat<br />

(Aen. VIII.<strong>19</strong>4). Cacus instigates his battle with Hercules not with violence but<br />

with trickery. Virgil’s depiction of the act of stealing cattle—a typical “crime”<br />

in ancient farce—as a product of “Caucus’s wits wild with the Furies” (Aen.<br />

VIII. 205) drips with sarcasm. The Aeneid is full of characters—both human and<br />

divine—who are carried off to madness by the furies. Generally these episodes<br />

end in monumental storms, or battlefield killing sprees. Cacus, however, has<br />

other plans. Virgil continues the self-referential joke when he goes on to write<br />

that Cacus is so wild that ne quid inausum aut intractatum scelerisve dolive<br />

fuisse (“nothing of crime or of sorrows would remain untried or untested”) (Aen.<br />

VIII.206). Here, Virgil flirts with self-parody. Generally in the Aeneid, when<br />

someone is leaving nothing inausum (“untried”) the consequences are emotionally<br />

dire. In Book IV, Dido tries over and over to convince Aeneas to stay,<br />

unwilling to leave any method untried by which she might preserve her love,<br />

and save her own life. 2 The reference to leaving nothing untried also prefigures<br />

the frantic pre-death scrambles of Euryalus and Turnus, who both seek out every<br />

method possible to prolong their lives. In this light, Cacus’s horrible deed seems<br />

a bit trivial.<br />

All four of these characters—Dido, Turnus, Euryalus and Cacus, meet their<br />

respective ends because the “Furies” have clouded their better judgment—essentially,<br />

they are all victims of death by mens efferta. However, in the cases of the<br />

first three, these lapses of sense are either moments of profound rage and<br />

haughtiness on the battlefield, or blindness brought on by love. Stealing cattle<br />

doesn’t really seem to rank here. By holding Cacus’s pre-mortem mindset up to<br />

three epic death scenes, Virgil makes the monster’s forthcoming demise an<br />

2 Ire iterum in lacrimas, iterum temptare precando/cogitur et supplex animos summittere<br />

amori/ne quid inexpertum frustra moritura relinquat (“she is driven again to go into<br />

tears, again to try with praying, and, as a suppliant, to raise the spirits of love, lest she,<br />

about to die in vain, leave anything untried”) (Aen. 4.412-415).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!