You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Lucian’s Allusive Journey 113<br />
days are inclined to believe him; they cite as important evidence of his truthfulness<br />
the single fact that he did not write about him during his lifetime: they<br />
cannot find any motive for lying” (Lucian, <strong>19</strong>59: 57). Lucian’s integration of<br />
Homeric events rooted in the distant past with more recent history into a completely<br />
false account of a contest warns of the dangers of believing all that is<br />
recounted about the past.<br />
Even though Lucian employs Homeric and epic literary allusion to propel<br />
the narrative journey, the narrative voice Lucian adopts in A True Story is overwhelmingly<br />
allusive to Herodotus’ narrative style. In Herodotus or Aetion,<br />
Lucian says of Herodotus:<br />
I wish it were possible to imitate Herodotus’s other qualities too. I do not<br />
mean all and everyone (this would be too much to pray for) but just one of<br />
them—whether the beauty of his diction, the careful arrangement of his<br />
words, the aptness of his native Ionic, his extraordinary power of thought, or<br />
countless jewels which he has wrought into a unity beyond hope of imitation.<br />
But where you and I and everyone else can imitate him is in what he did with<br />
his composition. (Lucian, <strong>19</strong>59: 143)<br />
Lucian’s comment in How to Write History is rendered facetious and ironic<br />
when viewed in conjunction with A True Story, in which Lucian aptly imitates<br />
and satirizes Herodotus’ style and content. Lucian may employ epic allusion to<br />
travel from one place to the next but certainly references Herodotus in the ethnographic<br />
elements of his travel narrative. Lucian alludes to Herodotus’<br />
description of Indian society in his description of ampelomixia, which Sidwell<br />
describes as a word invented by Lucian and translates as “sexual intercourse<br />
with vines” (in Lucian, 2004: 434). He also alludes to Homer in describing the<br />
sexual practices on the Isle of the Blessed: “as for love-making, their ideas are<br />
as follows. They copulate openly, with everyone looking on, both women and<br />
men, without feeling the least bit ashamed of it” (Lucian, 2004: II.<strong>19</strong>).<br />
Herodotus records, “All the Indian tribes I have mentioned copulate in the open<br />
like cattle . . . their semen is not white like other peoples” (Herodotus, <strong>19</strong>54:<br />
3.101). Some of the vine-women, exotic barbarians that they are, speak Indian<br />
while those on the Isle of the Blessed, although predominantly Greek, adopt the<br />
sexual practices Herodotus reserves for barbarians. Lucian satirizes the<br />
predilection of ethnographic accounts to focus on the sexual mores of foreign<br />
and barbarian peoples as well as on the exoticism of India. After weathering the<br />
epic storm in Book I, Lucian comes across a bronze plaque:<br />
A plaque made of bronze, with an inscription in Greek letters, though faint<br />
and worn, which said, ‘This was the furthest point Heracles and Dionysus<br />
reached.’ There were also two footprints on the nearby rocks, one about a<br />
hundred feet long, and the other smaller. It is my view that the smaller<br />
belonged to Dionysus and the other to Heracles. (Lucian, 2004: I.7)