09.08.2013 Views

Women at Work in the Deuteronomistic History - International Voices ...

Women at Work in the Deuteronomistic History - International Voices ...

Women at Work in the Deuteronomistic History - International Voices ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

252 | WOMEN AT WORK IN THE DTRH<br />

elements (serve <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g, stand <strong>at</strong> his service, be his officer, lie <strong>at</strong> his bosom)<br />

makes it hard to rescue her from <strong>the</strong> bedroom and have her <strong>at</strong> an office. All <strong>the</strong><br />

harder s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> connection with <strong>the</strong> only o<strong>the</strong>r term of <strong>the</strong> same stem <strong>in</strong> <strong>the</strong><br />

Hebrew Bible has recently been challenged. To this connection we turn next.<br />

Unlike Abishag, <strong>the</strong> one ןכס mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible has noth<strong>in</strong>g to<br />

do with <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g’s bed (Isa 22:15–16):<br />

15 Thus says YHWH, <strong>the</strong> Lord of hosts:<br />

Come, go אזה ןכסה־לא<br />

to Shebna, who is supervisor of <strong>the</strong> household, and say,<br />

16 “Wh<strong>at</strong> are you do<strong>in</strong>g here and whom do you have here,<br />

th<strong>at</strong> you have hewn here a tomb for yourself,<br />

cutt<strong>in</strong>g a tomb on <strong>the</strong> heights, carv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> rock a dwell<strong>in</strong>g place?”<br />

Recent bibliography on this passage is scant. Between 1901 and 1905 three<br />

articles dealt with Shebna. Although <strong>the</strong>ir ma<strong>in</strong> concern was <strong>the</strong> rel<strong>at</strong>ionship of<br />

<strong>the</strong> Shebna of Isa 22 with <strong>the</strong> one <strong>in</strong> Isa 36–37, some h<strong>in</strong>ts can be picked up<br />

from <strong>the</strong>ir view of this official. Kamphausen op<strong>in</strong>ed th<strong>at</strong> <strong>the</strong>y all refer to <strong>the</strong><br />

same person, “he hav<strong>in</strong>g been first <strong>the</strong> manager of Hezekiah’s household and<br />

afterward st<strong>at</strong>e secretary”; and “an exalted secular official,” as biblical examples<br />

such as 2 Kgs 15:5 show. 48 Fullerton proposed th<strong>at</strong> <strong>the</strong>re was a general<br />

consensus as to <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> text, namely th<strong>at</strong> Shebna had no claim<br />

(“wh<strong>at</strong> do you have here? whom do you have here?”) perhaps because he was a<br />

foreigner. The title, he st<strong>at</strong>ed, “seems to be a general title, and does not allow us<br />

to determ<strong>in</strong>e wh<strong>at</strong> particular office he filled.” 49 One year l<strong>at</strong>er Koenig<br />

complemented Fullerton’s analysis by st<strong>at</strong><strong>in</strong>g th<strong>at</strong> where he disagreed was th<strong>at</strong><br />

“this” <strong>in</strong> God’s command to Isaiah “cannot ‘suggest th<strong>at</strong> <strong>the</strong> personality of <strong>the</strong><br />

official was well known,’” but it “r<strong>at</strong>her has <strong>the</strong> function here of po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g toward<br />

a contemptible personage,” which Koenig expressed <strong>in</strong> this characteriz<strong>at</strong>ion.<br />

The arrogant character of Shebna is also probably expressed by <strong>the</strong> choice of<br />

<strong>the</strong> phrase ha-sôkhēn,[ 1 ] for ןכס <strong>in</strong> <strong>the</strong> Phoenician means “to care for, to<br />

adm<strong>in</strong>ister,”[ 2 ] and sakânu <strong>in</strong> <strong>the</strong> Tell-el-Amarna letters has <strong>the</strong> sense of “to<br />

care for.”[ 3 ] If sôkhēn had been “a general title” (Fullerton, p. 622), it would<br />

probably occur more frequently ....<br />

I may say, <strong>in</strong> pass<strong>in</strong>g, th<strong>at</strong> <strong>the</strong> idea th<strong>at</strong> Shebna was a foreigner who<br />

possibly had been brought from Damascus by Ahaz (cf. II K<strong>in</strong>gs 16:10ff.; Isa.<br />

2:6) may be <strong>in</strong>dic<strong>at</strong>ed by <strong>the</strong> א <strong>in</strong> אנבשׁ. 50<br />

48 A. Kamphausen, “Isaiah’s Prophecy concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Major-domo of K<strong>in</strong>g Hezekiah,” AJT 5<br />

(1901): 50, 51. See also his review of earlier scholarship, 57–8.<br />

49 K. Fullerton, “A New Chapter Out of <strong>the</strong> Life of Isaiah,” AJT 9 (1905): 622.<br />

50 E. Koenig, “Shebna and Eliakim,” AJT 10 (1906): 675–6. His notes refer to: [ 1 ] “hasokheneth<br />

Abishag of Shunem (I K<strong>in</strong>gs 1:2).,” [ 2 ] to “Bloch, Phoenisisches Glossar, sub voce.,” and [ 3 ] to

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!