09.08.2013 Views

Women at Work in the Deuteronomistic History - International Voices ...

Women at Work in the Deuteronomistic History - International Voices ...

Women at Work in the Deuteronomistic History - International Voices ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

24 | WOMEN AT WORK IN THE DTRH<br />

identical or not; and when <strong>the</strong> answer to th<strong>at</strong> question is “no,” try to discern<br />

wh<strong>at</strong> would be <strong>the</strong> difference.<br />

S<strong>in</strong>ce most Hebrew terms identified for performers of an action are<br />

participles (often qal, also nip`al, pi`el or hip`il), here <strong>the</strong> ones under<br />

consider<strong>at</strong>ion are those <strong>in</strong> which <strong>the</strong> participle is act<strong>in</strong>g as noun, not as verb.<br />

Many are determ<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> article, such as “Miriam, <strong>the</strong> prophetess” or “where<br />

<strong>the</strong> prostitutes wash <strong>the</strong>mselves.” There is a second form, <strong>in</strong> which <strong>the</strong> participle<br />

acts syntactically as adjective to <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g noun for “person” (shortcut<br />

for השׁא, שׁיא, םישׁנ, and םישׁנא, with or without a def<strong>in</strong>ite article). I have not<br />

seen much written on this construction, although it is not easily searchable. The<br />

closest remark appears <strong>in</strong> Tammi Schneider’s commentary on Judges. Speak<strong>in</strong>g<br />

of Deborah, she st<strong>at</strong>es about השׁא:<br />

The term is problem<strong>at</strong>ic because <strong>the</strong> decision as to which mean<strong>in</strong>g to transl<strong>at</strong>e<br />

is, as always, a function of <strong>the</strong> transl<strong>at</strong>or’s <strong>in</strong>terpret<strong>at</strong>ion of <strong>the</strong> text. S<strong>in</strong>ce little<br />

work has been done on how <strong>the</strong> noun ´iššâ functions and is used <strong>in</strong> word plays,<br />

it is not always clear how to transl<strong>at</strong>e <strong>the</strong> noun <strong>in</strong> each context. In <strong>the</strong> above<br />

transl<strong>at</strong>ions [quoted by her from Bol<strong>in</strong>g’s Judges, JPS, KJ and RSV Bible<br />

transl<strong>at</strong>ions] <strong>the</strong> transl<strong>at</strong>ors view this noun as modify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g noun<br />

“prophetess” nabî’ah [sic] by mak<strong>in</strong>g it fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e. While this may be its<br />

function, <strong>the</strong> noun used for prophet is already <strong>in</strong> <strong>the</strong> fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e form. The noun<br />

must function, <strong>at</strong> <strong>the</strong> least, as emphasiz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> femaleness of Deborah or her<br />

st<strong>at</strong>us as prophet, a title rare for women <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible. 12<br />

In her masterpiece on prostitution <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, published <strong>in</strong> 1989, Phyllis Bird<br />

doubted any possibility of differenti<strong>at</strong><strong>in</strong>g both uses of <strong>the</strong> participle, הנוז and<br />

הנוז השׁא and, to my knowledge, nobody has proved her wrong. 13 After<br />

exam<strong>in</strong><strong>at</strong>ion of all <strong>in</strong>stances of participles <strong>in</strong>dic<strong>at</strong><strong>in</strong>g occup<strong>at</strong>ion or profession,<br />

alone or <strong>in</strong> apposition to “woman/en,” I am conv<strong>in</strong>ced <strong>the</strong>re is a difference<br />

between both constructions. I cannot say whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> difference stems from<br />

chronological or geographical (regional) distance; from various economic<br />

conditions; whe<strong>the</strong>r one became more loosely used or, on <strong>the</strong> contrary, it<br />

became a technical term stemm<strong>in</strong>g from a general design<strong>at</strong>ion; or whe<strong>the</strong>r one<br />

eventually replaced <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. I even realize th<strong>at</strong> <strong>the</strong> evidence does not lend itself<br />

easily to explan<strong>at</strong>ions and classific<strong>at</strong>ion; o<strong>the</strong>rwise it would have been noted<br />

earlier.<br />

12<br />

Tammi J. Schneider, Judges (Berit Olam. Studies <strong>in</strong> Hebrew Narr<strong>at</strong>ive and Poetry; Collegeville:<br />

Liturgical Press, 2000), 64–65.<br />

13<br />

Phyllis A. Bird “‘To Play <strong>the</strong> Harlot,’” Miss<strong>in</strong>g Persons and Mistaken Identities (M<strong>in</strong>neapolis:<br />

Fortress, 1997), 221–25 and more shortly <strong>in</strong> “Prostitution <strong>in</strong> <strong>the</strong> Social World and <strong>the</strong> Religious<br />

Rhetoric of Ancient Israel,” <strong>in</strong> Prostitutes and Courtesans <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ancient World (ed. Christopher A.<br />

Faraone and Laura K. McClure; Madison: University of Wiscons<strong>in</strong> Press, 2006), 56 n.5.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!