My Way_ Speeches and Poems - Charles Bernstein
My Way_ Speeches and Poems - Charles Bernstein
My Way_ Speeches and Poems - Charles Bernstein
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
F RAM E L 0 C K 95<br />
ence is not satisfied only by differences of "subject positions". To be sure,<br />
a course of differences must include a broad range of subject positions<br />
(including ones not easily definable by prevailing categories); but, to avoid<br />
frame lock, it also needs to include radical differences in forms, styles, <strong>and</strong><br />
genres of expression <strong>and</strong> nonexpression. Insofar as narratives of personal<br />
or group experience are given primacy over other formal <strong>and</strong> aesthetic<br />
modalities, difference is not only enriched but also suppressed.<br />
<strong>My</strong> modest proposal no doubt hopelessly complicates an already difficult<br />
task because it places virtually no limits on the number or types of possible<br />
works that might be studied. I find this a more stimulating starting<br />
point than determining a convenient frame that makes the task easier <strong>and</strong><br />
more rationalizable. For example, I find myself surprisingly impatient with<br />
the obviously well-intentioned idea that an English department should<br />
require its undergraduate majors to take survey courses that cover canonically<br />
<strong>and</strong> historically significant (including previously neglected) works<br />
of English literature, along with a companion course in major trends in<br />
literary theory. In many such curricular proposals, <strong>and</strong> in the related "multicultural"<br />
anthologies published in recent years, the choice of literary<br />
authors is made with a commitment to diversity in mind. In contrast, there<br />
is rarely a similar commitment to diversity among the authors to be studied<br />
in theoretical <strong>and</strong> methodological courses. Furthermore, the new literature<br />
curriculums <strong>and</strong> anthologies are generally restricted to English language<br />
works, while it is hard to imagine a comparable anthology or core<br />
course in literary theory restricted only to works written in English. A<br />
number of problematic assumptions are at work here. In the first place,<br />
there is the idea that theory is a quasi-scientific form of knowledge that is<br />
able to transcend-largely, if not totally-its particular subject positions,<br />
<strong>and</strong>, as a result, is not dependent for its value on the fact that it represents a<br />
particular subject position. The corollary to this is that literary works do<br />
have their value in representing subject positions, <strong>and</strong>, as a result, are infinitely<br />
substitutable: in effect literature becomes a series of possible examples,<br />
anyone of which is expendable. The problem is analogous to the disturbing<br />
practice of universities doing all their affirmative action hiring in<br />
the infinitely elastic or "soft" humanities rather than doing such hiring<br />
equally in the "uncompromisable" social <strong>and</strong> natural sciences.<br />
What is English? While poetry may be said to be untranslatable in a<br />
way that philosophical works are not, philosophy also may be untranslatable<br />
in certain ways. Or rather, some philosophy (call it theory) <strong>and</strong> some<br />
literature (call it sociological) pose few translation problems. In this<br />
respect, it is revealing that some of the new anthologies that purport to<br />
represent cultural diverSity-The Norton Anthology of Literature by Women,<br />
edited by S<strong>and</strong>ra Gilbert <strong>and</strong> Susan Gubar, <strong>and</strong> The Heath Anthology of Amer-