12.07.2015 Views

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Yamabe: Practice <strong>of</strong> Visualization and Visualization S¥tra 14718. Yamabe, “<strong>The</strong> S¥tra on the Ocean-Like Samådhi,” pp. 427–97.19. After Miyaji, “Turufan, Toyoku sekkutsu no zenkankutsu hekiga nitsuite: Jødozu, Jødo kansøzu, fujø kansøzu, part 2,” Bukkyø geijutsu 223(1995), plate 3.20. Miyaji, “Turufan, Toyoku sekkutsu no zenkankutsu hekiga ni tsuite,part 2,” pp. 24–27.21. Concerning the numbering <strong>of</strong> the paintings, I follow the system used byMiyaji, “Turufan, Toyoku sekkutsu no zenkankutsu hekiga ni tsuite:Jødozu, Jødo kansøzu, fujø kansøzu,” parts 1–3, Bukkyø geijutsu 221(1995): pp. 15–41; 223 (1995): pp. 15–36; and 226 (1996): pp. 38–83. In thissystem, the rows are numbered in Roman numerals from top to bottom,and the columns in Arabic numerals from rear to front.22. Detail <strong>of</strong> Miyaji, “Turufan, Toyoku sekkutsu no zenkankutsu hekiga nitsuite, part 3,” p. 56, figure 13.23. Detail <strong>of</strong> Miyaji, “Turufan, Toyoku sekkutsu no zenkankutsu hekiga nitsuite, part 3,” p. 56, figure 13.24. <strong>The</strong> original inscription is found in Miyaji, “Turufan, Toyoku sekkutsuno zenkankutsu hekiga ni tsuite, part 2,” p. 24. <strong>The</strong> English translationis the author’s.25. One illegible character is supplied by Miyaji, probably correctly,as hsing .26. One character is illegible in the original inscription. Ch’i (seven) issupplied by the author from the context.27. Taishø, vol. 12, p. 342b7–9; Miyaji, “Turufan, Toyoku sekkutsu nozenkankutsu hekiga ni tsuite, part 1,” p. 24.28. We should also note that the inscriptions do not follow the text <strong>of</strong> theVisualization S¥tra word for word. Since, however, deviation <strong>of</strong> inscriptionsfrom texts is not an unknown phenomenon elsewhere (Sarah ElizabethFraser, “<strong>The</strong> Artist’s Practice in Tang Dynasty China [8th–10th Centuries],”Ph. D. Dissertation, University <strong>of</strong> California, Berkeley [1996], pp. 89–90), we should not put too much emphasis on this point. Perhaps thescribe who wrote these inscriptions was referring to casual excerptsfrom the sutra.On the disagreements between the inscriptions and the paintings, andbetween the inscriptions and the Visualization S¥tra, Miyaji (“Turufan,Toyoku sekkutsu no zenkankutsu hekiga ni tsuite, part 3,” pp. 69–70)considers two possibilities: (1) the inscriptions were added later based oninsufficient knowledge, or, more likely, (2) there were collections <strong>of</strong>icons and passages excerpted from various texts intended as manualsfor practice.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!