12.07.2015 Views

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

PACIFIC WORLD - The Institute of Buddhist Studies

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

178Pacific World39. A Sanskrit fragment <strong>of</strong> this section from the MahåyånaMahåparinirvå√as¥tra is found in A. F. R. Hoernle, Manuscript Remains <strong>of</strong><strong>Buddhist</strong> Literature Found in Eastern Turkestan (Oxford: Clarendon Press,1916), pp. 93–97.40. Ta t’ang hsi yü chi, Taishø, vol. 51, p. 880b12; Beal, Si-yu-ki: <strong>Buddhist</strong>Records <strong>of</strong> the Western World, vol. 1, p. 103.41. Jan Nattier, Once Upon a Future Time: <strong>Studies</strong> in a <strong>Buddhist</strong> Prophecy<strong>of</strong> Decline (Berkeley: Asian Humanities Press, 1991), pp. 178 and 226.42. Two Saµghavardhana-vyåkara√a versions survive in Tibetan, onecanonical and one from Tun Huang, and are edited by Patrizia Cannata(“La Pr<strong>of</strong>ezia dell’Arhat della Terra di li Riguardante il Declino della Fedenella Vera Legge,” in Paolo Daffinà, ed., Indo-Sino-Tibetica: Studi in Onoredi Luciano Petech, Università di Roma, La Sapienza, Studi Orientali, vol. 9[(Rome: Bardi Editore, 1990], pp. 43–79) who also provides references to themanuscript <strong>of</strong> a Chinese translation found in Tun Huang. F. W. Thomas(Tibetan Literary Texts and Documents Concerning Chinese Turkestan,Oriental Translation Fund, N.S. vols. XXXII, XXXVII, XL, [London: Luzac& Company, Ltd, 1935–55], vol. 1, pp. 41–69 and 307) discusses andtranslates the canonical version, and believed that it, as well as otherscriptures describing Khotan, were not written there but in Tun Huang,Sha-chou or Tibet. Jan Nattier (Once Upon a Future Time, pp. 189 n. 98, and194 n. 121) disputes this, maintaining their composition in Khotan, and thepresence <strong>of</strong> two Tibetan and one Chinese version <strong>of</strong> the Saµghavardhanavyåkara√awould seem to support her position on at least this text. Forother Khotanese scriptures in Tibetan translation, see R. E. Emmerick,Tibetan Texts Concerning Khotan, London Oriental Series, vol. 19 (London:Oxford University Press, 1967).43. Nattier, Once Upon a Future Time, p. 228.44. mKhas pa lde’us mdzad pa’i rgya bod kyi chos ‘byung rgyas pa, Chabspeltshe-brtan phun-tshogs and Nor-brang o-rgyan, eds. (Lhasa: Bodljongs mi rigs dpe skrun khang, 1987), pp. 398–407. <strong>The</strong> chronology for thistext has been proposed by Leonard van der Kuijp (“On Dating the twol’De’u Chronicles,” Asiatische Studien 46 [1992]: pp. 468–491) to be in themid to late thirteenth century.45. Dan Martin (Tibetan Histories: A Bibliography <strong>of</strong> Tibetan-LanguageHistorical Works (London: Serindia Publications, 1997), p. 39) indicatesthat ÛåkyaΩr∆ is credited with three chronological calculations, 1204, 1207,and 1210. <strong>The</strong> common era equivalents for these calculations have beenconsidered by Ariane MacDonald (“Préambule à la Lecture d’un Rgya-bodYig-chanç,” Journal Asiatique 251 [1963]: p. 97); Yamaguchi Zuihø (“Methods<strong>of</strong> Chronological Calculation in Tibetan Historical Sources,” in LouisLigeti, ed., Tibetan and <strong>Buddhist</strong> <strong>Studies</strong> Commemorating the 200th Anni-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!