Rencontres à part: Films, personnages et spectateurs de Woody Allen.
Rencontres à part: Films, personnages et spectateurs de Woody Allen.
Rencontres à part: Films, personnages et spectateurs de Woody Allen.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tel-00483686, version 1 - 16 May 2010<br />
lesquelles passe Doug pour ensuite se placer <strong>de</strong> dos <strong>et</strong> entrer dans un couloir vers le fond<br />
duquel il se dirige. La caméra le quitte pour continuer le panoramique vers la gauche, qui<br />
perm<strong>et</strong> <strong>de</strong> découvrir un luxueux salon meublé <strong>de</strong> fauteuils <strong>de</strong> cuir clair.<br />
MONICA Mrs Tate! Mrs Tate! We‘re all ready for school, we‘re almost there…<br />
Apparaissent brusquement par le fond <strong>à</strong> droite Hilda, une gran<strong>de</strong> jeune femme brune, <strong>et</strong> une<br />
p<strong>et</strong>ite fille blon<strong>de</strong> en manteau, un p<strong>et</strong>it garçon en blouson.<br />
CHILDREN Oh... Mum…<br />
MONICA Oh bye... Come on, l<strong>et</strong>‘s go to… Oh, there‘s Mum…<br />
Alice entre en plan moyen dans le champ par la droite, Hilda <strong>et</strong> les enfants passent <strong>de</strong>rrière<br />
un canapé, se tournent vers elle, Hilda ouvre grand les bras pour « envoyer » les enfants<br />
embrasser leur mère.<br />
… give her a big leave and a big hug!<br />
CHILDREN Oh, Mum, bye Mum...<br />
La p<strong>et</strong>ite fille, puis le p<strong>et</strong>it garçon se précipitent pour embrasser leur mère, puis Hilda les<br />
reprend sous son aile pour <strong>part</strong>ir avec eux par le fond <strong>à</strong> droite.<br />
ALICE You have their library books?<br />
MONICA Yes, and I have their... milk money. Come on swe<strong>et</strong>hearts, come on swe<strong>et</strong>hearts,<br />
bye, have a nice day...<br />
ALICE Monica, Monica, I‘d like to pick them up today.<br />
MONICA Ah, all right! OK! Bye Bye...<br />
Alice revient vers la droite, se place en plan moyen <strong>de</strong>vant une <strong>de</strong>s colonnes qui séparent<br />
l’espace repas du salon, se tourne <strong>à</strong> gauche tandis qu’elle délivre son message <strong>à</strong> Hilda hors<br />
champ. Panoramique vers la droite, avec Alice qui reste <strong>à</strong> gauche du cadre, en plan<br />
américain. Elle porte la main <strong>à</strong> son cou, se tourne vers la droite, vers le couloir <strong>de</strong>s<br />
chambres. De dos, elle s’adresse <strong>à</strong> Doug qui est au fond du couloir <strong>à</strong> droite.<br />
DOUG Did you see my tennis rack<strong>et</strong> anywhere?<br />
Doug ferme une porte, s’avance vers Alice qui porte la main <strong>à</strong> son dos quand il commence <strong>à</strong><br />
parler <strong>de</strong> tennis.<br />
ALICE No.<br />
DOUG I would love it if we could go to the country this week-end. Roger...<br />
ALICE Oh...<br />
DOUG ... would like to play doubles with his lawyer and a friend of his who‘s supposed<br />
to be great.<br />
ALICE It‘s the last week-end for the antique show.<br />
Il rejoint Alice au premier plan. Côte <strong>à</strong> côte, ils se déplacent vers la gauche, passent entre les<br />
colonnes qui les dissimulent un instant. On voit, <strong>à</strong> l’arrière-plan, l’employée <strong>de</strong> maison, près<br />
du mur <strong>de</strong> la pièce qui se trouve au-<strong>de</strong>l<strong>à</strong> <strong>de</strong> la porte <strong>à</strong> hublot <strong>et</strong> <strong>de</strong> l’autre côté du panneau <strong>de</strong><br />
verre, probablement l’office. Elle est au téléphone.<br />
DOUG Oh, oh, come on, there‘ll be others. I put in a beautiful clay court and never use it!<br />
HILDA Mrs Tate, there‘s no more free range chicken.<br />
Doug tourne le dos pour prendre sa servi<strong>et</strong>te, se r<strong>et</strong>ourne vers Alice en écartant les bras,<br />
l’embrasse <strong>et</strong> sort du champ vers la gauche. Alice écoute la cuisinière <strong>et</strong> ne le suit pas <strong>de</strong>s<br />
yeux tandis qu’il s’en va.<br />
ALICE Then, no, Hilda, there‘re too many chemicals in the others.<br />
DOUG Bye-bye.<br />
ALICE Bye-bye. Or<strong>de</strong>r some papayas, Hilda, they‘re high in fiber.<br />
Alice re<strong>part</strong> vers la droite, la caméra la suit. Alice se place <strong>de</strong>rrière la table, se tournant face<br />
camera, <strong>et</strong> commence <strong>à</strong> débarrasser tout en dialoguant avec l’employée <strong>de</strong> maison hors<br />
champ.<br />
HILDA Do you want me to or<strong>de</strong>r again your skin lotion and your shampoo?<br />
49