28.01.2013 Views

Rencontres à part: Films, personnages et spectateurs de Woody Allen.

Rencontres à part: Films, personnages et spectateurs de Woody Allen.

Rencontres à part: Films, personnages et spectateurs de Woody Allen.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tel-00483686, version 1 - 16 May 2010<br />

Elle se penche vers David, puis vers Julian. Elle croise haut les jambes, se laisse aller en<br />

arrière dans le canapé.<br />

PLAN 3<br />

Plan moyen <strong>de</strong> Nick au téléphone, <strong>de</strong>rrière une table <strong>et</strong> un gros bouqu<strong>et</strong> <strong>de</strong> fleurs jaune pâle.<br />

DICK I cut his throat,<br />

La caméra recule pour laisser voir successivement David <strong>de</strong> face qui <strong>de</strong>sserre sa cravate,<br />

puis Olive <strong>de</strong> dos dans le coin inférieur, qui le regar<strong>de</strong> se tortiller, cherchant l’air.<br />

… I come down on him and I pull his guts out by his windpipe! D‘you hear me?<br />

OLIVE (<strong>à</strong> David) What do you work up to? You‘re sweating like a pig!<br />

NICK No!<br />

DAVID I have a bit of a... blood sugar situation now and again…<br />

OLIVE Blood sugar ? Oh…<br />

Court panoramique vers la gauche, sur Julian assis dans le coin au premier plan.<br />

JULIAN You, err, ah… you, err... like the play?<br />

OLIVE (off) It‘s sad!<br />

JULIAN Tragedy... uh, uh.<br />

Court panoramique vers la droite, sur David <strong>et</strong> Olive.<br />

OLIVE I say. But I got some i<strong>de</strong>as about how we can goose it up.<br />

DAVID I<strong>de</strong>as?<br />

Il se penche vers elle, puis vers Julian <strong>à</strong> qui il fait <strong>de</strong>s signes désespérés.<br />

OLIVE Yeah, I go to the movies all the time, I‘ve got a million clever i<strong>de</strong>as.<br />

David se masse les tempes, cherche l’air.<br />

NICK You burn it down, Cheech, burn it down I said—I want it to look like arson!<br />

DAVID I‘ve got to... sort of... quick, in my... som<strong>et</strong>hing...<br />

Il se lève.<br />

I think maybe we should...<br />

Il fait signe <strong>à</strong> Julian qui se lève aussi.<br />

OLIVE Oh, no, no, no, don‘t go—hey, Venus, l<strong>et</strong>‘s go with that hootch!<br />

JULIAN Err, Olive, when did you g<strong>et</strong> interested in acting?<br />

Venus vient se placer, le plateau <strong>à</strong> la main, entre Julian <strong>et</strong> David, qui prend les <strong>de</strong>ux verres.<br />

OLIVE Hey listen, do you think I came to this town to swing it around in a chorus line?<br />

David tend un verre <strong>à</strong> Olive.<br />

Tits and arse, that‘s all they care about! Thank you.<br />

Elle prend le verre.<br />

(A Venus) Hey, didn‘t I tell you to make hors-d‘oeuvre?<br />

David boit son verre d’un trait, repose le verre vi<strong>de</strong> sur le plateau, remercie Venus d’un<br />

geste.<br />

VENUS I don‘t do nothing out of horses, especially horse-d‘oeuvre, ‘cause I don‘t know<br />

what they are, and neither do you!<br />

OLIVE Oh, ain‘t you the big mouth since you hit your number. And I said the imported<br />

stuff!<br />

Olive repose brutalement son verre sur le plateau.<br />

VENUS The imported stuff ate through the bottle, it‘s gone.<br />

Elle sort. A l’arrière plan, Nick raccroche brutalement le téléphone. David tend la main pour<br />

aller toucher le bras <strong>de</strong> Julian, lui signifiant qu’il vaudrait mieux <strong>part</strong>ir.<br />

OLIVE A likely story! It‘s very hard to find good service these days.<br />

NICK Sorry guys you had to hear this...<br />

Il s’est rapproché pour venir prendre la place <strong>de</strong> Venus. Il se tourne vers Julian.<br />

Problems with the firm.<br />

DAVID Really? What kind of firm is it... Nick?<br />

60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!