DE LA SIERRA A LA CAPITAL - La Casa de Panchita
DE LA SIERRA A LA CAPITAL - La Casa de Panchita
DE LA SIERRA A LA CAPITAL - La Casa de Panchita
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>LA</strong> SALUD: <strong>de</strong>recho violado<br />
Mi mamá me enseñó así (el quechua). Bueno, yo no lo repito porque a veces me da<br />
vergüenza hablar, pues, y me dicen muchos: «¿por qué tienes vergüenza hablar? Todo el<br />
contrario, tú te <strong>de</strong>berías sentir orgullosa hablando eso». No sé, me da un poco <strong>de</strong> vergüenza<br />
hablar así. Mi mamá me estaba enseñando (quechua), pero yo no lo tomaba<br />
importante, porque no me gusta. Mi mamá, sí, hablan entre tíos y yo no entiendo qué cosa<br />
hablarán entre ellos ¿tal vez me estarán insultando? Bueno, sí me gustaría apren<strong>de</strong>r<br />
(quechua).»<br />
(Esther, 20 años, 3 o <strong>de</strong> educación secundaria)<br />
Me siento muy orgullosa <strong>de</strong> hablar dos idiomas, porque yo, con cualquier persona que me<br />
toque, puedo hablar en castellano o en quechua. A los niños <strong>de</strong> mi trabajo yo les enseño<br />
quechua, digamos: «¿qué significa (cómo se dice) ojo en quechua o oreja». Y así, cosas<br />
pequeñas les enseño, como jugando, como <strong>de</strong>be ser.<br />
(Tania, 19 años, 3 o <strong>de</strong> educación secundaria)<br />
Yo me siento orgullosa porque soy peruana. En el Perú, (el quechua), está más que nada,<br />
por los incas; (por los incas) nosotros estamos con el idioma quechua. Los españoles nos<br />
han traído castellano y por eso sabemos castellano. Si es que ellos nunca habían llegado<br />
a Perú nunca hubiéramos aprendido castellano ¡hablaríamos quechua todo el mundo, todo<br />
el Perú! ¿Cuál es la razón <strong>de</strong> saber castellano? Los incas son por los que sabemos quechua.<br />
(Agripina, 24 años, 4 o <strong>de</strong> educación secundaria)<br />
Como consecuencia <strong>de</strong> haber migrado muy jóvenes y <strong>de</strong> la poca práctica en el uso <strong>de</strong> su<br />
idioma materno, las trabajadoras <strong>de</strong>l hogar llegan, en muchos casos, a olvidarlo. Así,<br />
pier<strong>de</strong>n una parte importante <strong>de</strong> su i<strong>de</strong>ntidad cultural y <strong>de</strong> su capacidad para comunicarse<br />
con las personas <strong>de</strong> su lugar <strong>de</strong> origen, inclusive con sus propios padres.<br />
A los 9 años aprendí el castellano. Llegando acá, todo aprendí. En mi pueblo, no, no<br />
hablaban castellano, solamente quechua, nada más. Y cuando llegué acá, se apren<strong>de</strong> poco<br />
a poco; me costó un año, creo. Después <strong>de</strong> tiempo, cuando regresé a mi tierra, me sentí un<br />
poco extraña hablar quechua. A veces, yo no le hice caso a mi tía, que yo practicara el<br />
quechua, porque cuando yo regresé me costaba otra vez (hablarlo). Yo no lo creía, pero<br />
me había olvidado un poco <strong>de</strong>l quechua; como no practicaba, me olvidaba un poco y me<br />
dificultaba hablar quechua, pero ya estoy otra vez hablando quechua.<br />
(Bertha, 20 años, 4 o <strong>de</strong> educación secundaria)<br />
A veces me hablan a mí en quechua. Estoy queriendo, así, po<strong>de</strong>r apren<strong>de</strong>r, porque no sé<br />
tanto; algunas palabras, sí puedo <strong>de</strong>cirlas. En mi familia sí hablan, pero, como a mí me<br />
trajeron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> chica (a los 6 años) acá ya me acostumbré puro castellano y este año que<br />
fui (a visitar a mi familia) fue difícil para mí. Mis hermanas hablan en quechua... me<br />
gustaría saber, porque, como mi mamá -ella habla puro quechua, no entien<strong>de</strong> castellanoasí,<br />
para hablar con mi mamá. Cuando estaba allá, muda con mi mamá; nada ¡ni rozaba<br />
30