sonidos e imágenes que enten<strong>de</strong>mos muy bien pero que son enteramente ficticias ofantasías, y se refieren a mundos que son completamente imaginarios – ¡incluyendo, comomuchos hoy piensan, casi toda La Ilíada! Des<strong>de</strong> luego, puedo usar <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra ‘rosa’ parareferirme a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>ntas reales, actuales, <strong>de</strong>l jardín, como hemos dicho antes. Y si alguien medice que no hay una pa<strong>la</strong>bra ‘rosa’ para una p<strong>la</strong>nta en su cultura, <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta actual <strong>de</strong>l jardínno pue<strong>de</strong> resolver <strong>la</strong> fal<strong>la</strong> <strong>de</strong> comunicación entre nosotros. Dentro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s convenciones <strong>de</strong>los diferentes códigos lingüísticos que usamos, ambos tenemos razón –y para enten<strong>de</strong>rnosuno <strong>de</strong>be apren<strong>de</strong>r el código que vincu<strong>la</strong> <strong>la</strong> flor con <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra que a esa p<strong>la</strong>nta correspon<strong>de</strong>en <strong>la</strong> otra cultura.<strong>El</strong> segundo enfoque <strong>de</strong>l sentido en <strong>la</strong> representación arguye el caso opuesto.Sostiene que es el hab<strong>la</strong>nte, el autor, quien impone su sentido único sobre el mundo a través<strong>de</strong>l lenguaje. Las pa<strong>la</strong>bras significan lo que el autor preten<strong>de</strong> que signifiquen. Este es elenfoque intencional. De nuevo, tienen un punto en su argumento dado que nosotros todos,como individuos, usamos el lenguaje para llevar o comunicar cosas que son especiales oúnicas para nosotros, para nuestro modo <strong>de</strong> ver el mundo. Sin embargo, como una teoríageneral <strong>de</strong> <strong>la</strong> representación por medio <strong>de</strong>l lenguaje, el enfoque intencional tiene sus fal<strong>la</strong>s.No po<strong>de</strong>mos ser <strong>la</strong> so<strong>la</strong> o única fuente <strong>de</strong> sentidos en <strong>la</strong> lengua, dado que esto significaríaque podríamos expresaros en lenguajes enteramente privados. Pero <strong>la</strong> esencia <strong>de</strong>l lenguajees <strong>la</strong> comunicación y esto, a su vez, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>s convenciones lingüísticas y <strong>de</strong> loscódigos compartidos. <strong>El</strong> lenguaje nunca pue<strong>de</strong> ser un juego privado. Nuestros sentidosprivados, por más personales que nos sean, <strong>de</strong>ben entrar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s, códigos yconvenciones <strong>de</strong>l lenguaje a fin <strong>de</strong> que sean compartidos y comprendidos. La lengua es unsistema social <strong>de</strong> todo a todo. Esto significa que nuestros pensamientos privados han sidoguardados a través <strong>de</strong>l lenguaje y es a través <strong>de</strong>l mismo como pue<strong>de</strong>n ser puestos en acción.<strong>El</strong> tercer enfoque reconoce este carácter público y social <strong>de</strong>l lenguaje. Reconoce queni <strong>la</strong>s cosas en sí mismas ni los usuarios individuales <strong>de</strong>l lenguaje pue<strong>de</strong>n fijar el sentido <strong>de</strong><strong>la</strong> lengua. Las cosas no significan: nosotros construimos el sentido, usando sistemasrepresentacionales –conceptos y signos. Por tanto éste es l<strong>la</strong>mado el enfoqueconstructivista <strong>de</strong>l sentido <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua. De acuerdo con este enfoque, <strong>de</strong>bemos noconfundir el mundo material, don<strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas y <strong>la</strong> gente existen, y <strong>la</strong>s prácticas simbólicas ylos procesos mediante los cuales <strong>la</strong> representación, el sentido y el lenguaje actúan. Losconstructivistas no niegan <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong>l mundo material. Sin embargo, no es el mundomaterial el que porta el sentido: es el sistema <strong>de</strong> lenguaje o aquel sistema cualquiera queusemos para representar nuestros conceptos. Son los actores sociales los que usan lossistemas conceptuales <strong>de</strong> su cultura y los sistemas lingüísticos y los <strong>de</strong>más sistemasrepresentacionales para construir sentido, para hacer <strong>de</strong>l mundo algo significativo, y paracomunicarse con otros, con sentido, sobre ese mundo.Des<strong>de</strong> luego, los signos pue<strong>de</strong>n también tener una dimensión material. Los sistemasrepresentacionales consisten en sonidos actuales que hacemos con nuestras cuerdas vocales,<strong>la</strong>s imágenes que hacemos con <strong>la</strong>s cámaras sobre papel sensible a <strong>la</strong> luz, <strong>la</strong>s marcas quehacemos con pintura sobre <strong>la</strong> te<strong>la</strong>, los impulsos digitales que transmitimoselectrónicamente. La representación es una práctica, una c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> ‘<strong>trabajo</strong>’, que usa objetosmateriales y efectos. Pero el sentido <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>, no <strong>de</strong> <strong>la</strong> cualidad material <strong>de</strong>l signo, sino <strong>de</strong>su función simbólica. Porque un sonido particu<strong>la</strong>r o pa<strong>la</strong>bra está por, simboliza, o10
epresenta un concepto, pue<strong>de</strong> funcionar, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un lenguaje, como un signo y portarsentido –o, como dicen los construccionistas, significar (sign-i-ficar).1.4 <strong>El</strong> lenguaje <strong>de</strong> <strong>la</strong>s luces <strong>de</strong> tráfico<strong>El</strong> más sencillo ejemplo para este punto, que es crítico para enten<strong>de</strong>r cómofuncionan los lenguajes como sistemas representacionales, es el ejemplo famoso <strong>de</strong> <strong>la</strong>sluces <strong>de</strong> tráfico. Una luz <strong>de</strong> tráfico es una máquina que produce diferentes luces <strong>de</strong> coloresen secuencia. <strong>El</strong> efecto <strong>de</strong> <strong>la</strong> luz <strong>de</strong> diferentes longitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> onda sobre el ojo –lo cual es unfenómeno natural y material—produce <strong>la</strong> sensación <strong>de</strong> diferentes colores. Ahora bien estascosas no existen ciertamente en el mundo material. Es nuestra cultura <strong>la</strong> que quiebra elespectro <strong>de</strong> luz en diferentes colores, los distingue uno <strong>de</strong> otro, y les da nombres –rojo,ver<strong>de</strong>, amarillo, azul. Usamos un modo <strong>de</strong> c<strong>la</strong>sificar el espectro <strong>de</strong> colores a fin <strong>de</strong> crearcolores y c<strong>la</strong>sificarlos <strong>de</strong> acuerdo con diferentes conceptos-colores. Este es el sistemaconceptual <strong>de</strong> colores <strong>de</strong> nuestra cultura. Decimos ‘nuestra cultura’ porque, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego,otras culturas pue<strong>de</strong>n dividir el espectro <strong>de</strong> manera diferente. Más aún, usan diferentespa<strong>la</strong>bras o letras actuales para i<strong>de</strong>ntificar diferentes colores; lo que l<strong>la</strong>mamos ‘rojo’ losfranceses lo l<strong>la</strong>man ‘rouge’, y así sucesivamente. Este es el código lingüístico—el quecorre<strong>la</strong>ciona ciertas pa<strong>la</strong>bras (signos) con ciertos colores (conceptos), y así nos posibilita <strong>la</strong>comunicación sobre los colores a otra gente, usando ‘el lenguaje <strong>de</strong> los colores’.Pero ¿cómo usamos este sistema representacional o simbólico para regu<strong>la</strong>r eltráfico? Los colores no tienen ningún sentido ‘verda<strong>de</strong>ro’ o fijo en tal sentido. Rojo nosignifica ‘pare’ en <strong>la</strong> naturaleza, como tampoco el ver<strong>de</strong> significa ‘siga’. En otroscontextos, el rojo pue<strong>de</strong> estar por, simbolizar o representar ‘sangre’ o ‘peligro’ o‘comunismo’; y ver<strong>de</strong> pue<strong>de</strong> representar ‘Ir<strong>la</strong>nda’, o ‘el campo’, o ‘medio ambiente’. Aunestos sentidos pue<strong>de</strong>n cambiar. En el ‘lenguaje <strong>de</strong> los implementos eléctricos’ el rojo se usóen un tiempo para significar ‘<strong>la</strong> conexión con <strong>la</strong> carga positiva’ pero esto fue cambiadoarbitrariamente y sin explicación por el color café. Y así durante muchos años losproductores <strong>de</strong> implementos tuvieron que adherir una marquil<strong>la</strong> <strong>de</strong> papel que <strong>de</strong>cía que elcódigo o convención había cambiado, <strong>de</strong> otro modo ¿cómo se podría saber?. Rojo y ver<strong>de</strong>funcionan en el lenguaje <strong>de</strong>l tráfico porque ‘pare’ y ‘siga’ son los sentidos que les han sidoasignados en nuestra cultura por el código o convención que gobierna este lenguaje, yesto[e] código es ampliamente conocido y casi universalmente obe<strong>de</strong>cido en nuestra culturay en <strong>la</strong>s culturas simi<strong>la</strong>res a <strong>la</strong> nuestra –aunque podríamos imaginar otras culturas que noposeen el código, en <strong>la</strong>s cuales este lenguaje podría ser un completo misterio.Mantengámonos con el ejemplo por un momento a fin <strong>de</strong> explorar un poco máscómo, <strong>de</strong> acuerdo con el enfoque construccionista <strong>de</strong> <strong>la</strong> representación, los colores y el‘lenguaje <strong>de</strong> <strong>la</strong>s luces <strong>de</strong> tráfico’ trabajan como un sistema <strong>de</strong> significación orepresentación. Recuerda los dos sistemas representacionales que mencionamos antes.Primero, está el mapa conceptual <strong>de</strong> colores en nuestra cultura –el modo como los coloresson diferenciados uno <strong>de</strong> otro, c<strong>la</strong>sificados y organizados en nuestro universo mental.Segundo, están los modos como <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras y <strong>la</strong>s imágenes son corre<strong>la</strong>cionadas con loscolores en nuestro lenguaje –nuestros códigos lingüísticos. De hecho, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego, unlenguaje <strong>de</strong> los colores consiste en más que <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras individuales para los diferentespuntos <strong>de</strong>l espectro <strong>de</strong> colores. Depen<strong>de</strong> también <strong>de</strong> cómo esos colores funcionan en11
- Page 4 and 5: Esta es la manera como le das senti
- Page 6 and 7: entre diferentes sonidos y cuerdas,
- Page 8 and 9: punto, punto, punto, raya; ¡y en e
- Page 12 and 13: elación de uno con otro -la suerte
- Page 14 and 15: ACTIVIDAD 4. Todo esto puede parece
- Page 16 and 17: Posteriores críticos de Saussure i
- Page 18 and 19: cerrado, y estructurado del lenguaj
- Page 20 and 21: 2.3 Resumen¿Qué tan lejos, entonc
- Page 22 and 23: pueden ser leídos como un lenguaje
- Page 24 and 25: Para otro ejemplo de este proceso d
- Page 26 and 27: su énfasis sobre la comprensión c
- Page 28 and 29: 1. En términos del discurso sobre
- Page 30 and 31: fuera de los discursos específicos
- Page 32 and 33: especiales, contextos históricos y
- Page 34 and 35: 4.4 Resumen: Foucault y la represen
- Page 36 and 37: composición’. En efecto, anotaba
- Page 38 and 39: histérica, el homosexual, el crimi
- Page 40 and 41: que nos dice algo sobre cómo traba
- Page 42 and 43: 6. CONCLUSION: REPRESENTACIÓN, SEN
- Page 44 and 45: DU GAY, P. (ed.) (1997) Production
- Page 46 and 47: verticales de la curva exactamente
- Page 48 and 49: en cada nueva situación, el cuerpo
- Page 50 and 51: ladrillo—es lingüístico; el seg
- Page 52: que estudio en La Salpêtrière de
- Page 55: FREUD, S. (1948) ‘Charcot’, in