Esta es <strong>la</strong> manera como le das sentido a <strong>la</strong>s cosas a través <strong>de</strong>l lenguaje. Es <strong>la</strong> maneracomo ‘das sentido’ al mundo <strong>de</strong> <strong>la</strong> gente, objetos y eventos, y como eres capaz <strong>de</strong> expresarun pensamiento complejo a otras personas acerca <strong>de</strong> esas cosas, o <strong>de</strong> comunicarte sobreel<strong>la</strong>s mediante el lenguaje <strong>de</strong> modo que <strong>la</strong>s otras personas te entiendan.¿Por qué <strong>de</strong>bemos pasar por este complejo proceso <strong>de</strong> representar nuestropensamiento? Si <strong>de</strong>positas el vaso que tienes en <strong>la</strong> mano y caminas fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> habitación,pue<strong>de</strong>s aún pensar acerca <strong>de</strong>l vaso, aun en el caso <strong>de</strong> éste no esté físicamente allí. De hecho,pue<strong>de</strong>s pensarlo sin que haya vaso. Pue<strong>de</strong>s pensar con el concepto <strong>de</strong> un vaso.Como los lingüistas gustan <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir: ‘Los perros <strong>la</strong>dran. Pero el concepto <strong>de</strong> “perro”no pue<strong>de</strong> <strong>la</strong>drar ni mor<strong>de</strong>r.’ Pue<strong>de</strong>s hab<strong>la</strong>r sólo con <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra para vaso –VASO—que es elsigno lingüístico que se usa en castel<strong>la</strong>no para referirse a los objetos en que bebes agua. Esaquí en don<strong>de</strong> aparece <strong>la</strong> representación. Representación es <strong>la</strong> producción <strong>de</strong> sentido <strong>de</strong> losconceptos en nuestras mentes mediante el lenguaje. Es el vínculo entre los conceptos y ellenguaje el que nos capacita para referirnos sea al mundo ‘real’ <strong>de</strong> los objetos, gente oevento, o aun a los mundos imaginarios <strong>de</strong> los objetos, gente y eventos ficticios.De modo que hay implicados dos procesos, dos sistemas <strong>de</strong> representación.Primero, está ‘el sistema’ mediante el cual toda suerte <strong>de</strong> objetos, gente y eventos secorre<strong>la</strong>cionan con un conjunto <strong>de</strong> conceptos o representaciones mentales que llevamos ennuestras cabezas. Sin el<strong>la</strong>s no podríamos <strong>de</strong> ningún modo interpretar el mundo. En primerlugar, pues, el sentido <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> conceptos e imágenes formadas en nuestrospensamientos que pue<strong>de</strong>n estar por, o ‘representar’ el mundo, capacitándonos parareferirnos a cosas que están <strong>de</strong>ntro o fuera <strong>de</strong> nuestras cabezas.Antes <strong>de</strong> entrar a hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l segundo ‘sistema <strong>de</strong> representación’, <strong>de</strong>bemos observarque lo que acabamos <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir es una versión simple <strong>de</strong> un proceso que es complejo. Esbastante simple ver cómo po<strong>de</strong>mos formar conceptos <strong>de</strong> cosas que percibimos –gente yobjetos materiales, como sil<strong>la</strong>s, mesas y escritorios. Pero también formamos conceptos <strong>de</strong>cosas más bien obscuras y abstractas, que no po<strong>de</strong>mos ni ver, ni sentir o tocar <strong>de</strong> manerasimple. Piensa, por ejemplo, en nuestro concepto <strong>de</strong> guerra, o muerte, o amistad, o amor. Y,como hemos observado, también formamos conceptos sobre cosas que nunca hemos visto,y posiblemente nunca veremos, y sobre gente y lugares que simplemente hemos inventado.Po<strong>de</strong>mos tener un concepto c<strong>la</strong>ro <strong>de</strong>, digamos, ángeles, sirenas, Dios, el Demonio, o <strong>de</strong>lCielo y el Infierno, o <strong>de</strong> Middlemarch (el pueblito provincial ficticio <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> <strong>de</strong>George <strong>El</strong>iot), o <strong>de</strong> <strong>El</strong>izabeth (<strong>la</strong> heroína <strong>de</strong> Orgullo y Prejuicio <strong>de</strong> Jane Austen).Hemos l<strong>la</strong>mado a esto un ‘sistema <strong>de</strong> representación.’ Esto porque consiste, no enconceptos individuales, sino en diferentes modos <strong>de</strong> organizar, agrupar, arreg<strong>la</strong>r y c<strong>la</strong>sificarconceptos, y <strong>de</strong> establecer re<strong>la</strong>ciones complejas entre ellos. Por ejemplo, usamos losprincipios <strong>de</strong> semejanza y diferencia para establecer re<strong>la</strong>ciones entre conceptos o paradistinguirlos unos <strong>de</strong> otros. Así, tengo una i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que en algunos aspectos los pájaros soncomo los aviones en el cielo, basado en el hecho <strong>de</strong> que se parecen porque ambos vue<strong>la</strong>n –pero también tengo <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que en otros aspectos son diferentes, porque unos son parte<strong>de</strong> <strong>la</strong> naturaleza mientras los otros son artefactos. Este mezc<strong>la</strong>r y aparear re<strong>la</strong>ciones entreconceptos para formar i<strong>de</strong>as complejas y pensamientos es posible porque nuestros4
conceptos están organizados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> diferentes sistemas c<strong>la</strong>sificatorios. En este ejemplo,el primero se base en una distinción entre vo<strong>la</strong>dores/no vo<strong>la</strong>dores, y el segundo se basa en<strong>la</strong> distinción entre natural/artificial. Hay otros principios <strong>de</strong> organización como éstos enjuego en todos los sistemas conceptuales: por ejemplo, c<strong>la</strong>sificar <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong>secuencia –qué concepto sigue a qué –o causalidad—qué causa qué—y así sucesivamente.<strong>El</strong> punto es que estamos hab<strong>la</strong>ndo no <strong>de</strong> una colección aleatoria <strong>de</strong> conceptos, sino <strong>de</strong>conceptos organizados, arreg<strong>la</strong>dos y c<strong>la</strong>sificados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> re<strong>la</strong>ciones complejas entre el<strong>la</strong>s.Esta es <strong>la</strong> manera como tenemos nuestros sistemas conceptuales. Sin embargo, esto no<strong>de</strong>bilita el punto básico. <strong>El</strong> sentido <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción entre <strong>la</strong>s cosas en el mundo –gente, objetos y eventos, reales o ficticios—y el sistema conceptual, que pue<strong>de</strong> operar comorepresentaciones mentales <strong>de</strong> los mismos.Ahora bien, pue<strong>de</strong> darse el caso <strong>de</strong> que el mapa conceptual que tengo en mi cabezasea totalmente diferente <strong>de</strong>l tuyo, <strong>de</strong> tal modo que tú y yo interpretaríamos el mundo, o ledaríamos sentido, <strong>de</strong> modos totalmente diferentes. Seríamos incapaces <strong>de</strong> compartirnuestros pensamientos o expresar nuestras […] sobre el mundo. De hecho, cada uno <strong>de</strong>nosotros entien<strong>de</strong> e interpreta el mundo <strong>de</strong> una manera única e individual. Sin embargo,somos capaces <strong>de</strong> comunicarnos porque compartimos <strong>de</strong> manera amplia los mismos mapasconceptuales y por […] interpretamos el mundo, o le damos sentido, aproximadamente <strong>de</strong><strong>la</strong> misma manera. Esto es lo que <strong>de</strong> hecho enten<strong>de</strong>mos cuando <strong>de</strong>cimos que ‘pertenecemosa <strong>la</strong> misma cultura.’ Porque interpretamos el mundo <strong>de</strong> manera aproximadamente igual,po<strong>de</strong>mos construir una cultura compartida <strong>de</strong> sentidos y por tanto construir un mundosocial que habitamos conjuntamente. Por ello ‘<strong>la</strong> cultura’ es <strong>de</strong>finida a veces en términos <strong>de</strong>‘sentidos compartidos o mapas conceptuales compartidos’ (ver du Gay, <strong>Hall</strong>, et al., 1997).Sin embargo, un mapa conceptual compartido no es suficiente. Debemos sercapaces <strong>de</strong> representar o intercambiar sentidos y conceptos, y po<strong>de</strong>mos hacer esto sólocuando tenemos acceso a un lenguaje compartido. <strong>El</strong> lenguaje es por tanto el segundosistema <strong>de</strong> representación involucrado en el proceso global <strong>de</strong> construir sentido. Nuestromapa conceptual compartido <strong>de</strong>be ser traducido a un lenguaje común, <strong>de</strong> tal modo quepo<strong>de</strong>mos corre<strong>la</strong>cionar nuestros conceptos e i<strong>de</strong>as con ciertas pa<strong>la</strong>bras escritas, sonidosdichos, o imágenes visuales. <strong>El</strong> término general que usamos para pa<strong>la</strong>bras [ ,] sonidos oimágenes que portan sentido es signos. Estos signos están por, o representan los conceptosy <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones conceptuales entre ellos que portamos en nuestras cabezas y su conjuntoconstituye lo que l<strong>la</strong>mamos sistemas <strong>de</strong> sentido <strong>de</strong> nuestra cultura.Los signos están organizados en lenguajes y <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> lenguajes comunes eslo que nos permite traducir nuestros pensamientos (conceptos) en pa<strong>la</strong>bras, sonidos oimágenes, y luego usarlos, operando ellos como un lenguaje, para expresar sentidos ycomunicar pensamientos a otras personas. Recuerda que el término ‘lenguaje’ se usa aquíen un sentido muy amplio e inclusivo. <strong>El</strong> sistema escrito y el sistema hab<strong>la</strong>do <strong>de</strong> unlenguaje particu<strong>la</strong>r son ambos, obviamente, ‘lenguaje.’ Por [pero] también lo son <strong>la</strong>simágenes visuales, sean el<strong>la</strong>s producidas por <strong>la</strong> mano o por medios mecánicos, electrónicos,digitales o por cualquier otro medio, siempre y cuando se usen para expresar sentido.También lo son otras cosas que no son ‘lingüísticas’ en el sentido ordinario: el ‘lenguaje’<strong>de</strong> <strong>la</strong>s expresiones faciales o <strong>de</strong> los gestos, por ejemplo, o el ‘lenguaje’ <strong>de</strong> <strong>la</strong> moda, <strong>de</strong>lvestido, o <strong>de</strong> <strong>la</strong>s luces <strong>de</strong> tráfico. Aun <strong>la</strong> música es un ‘lenguaje’ con complejas re<strong>la</strong>ciones5
- Page 6 and 7: entre diferentes sonidos y cuerdas,
- Page 8 and 9: punto, punto, punto, raya; ¡y en e
- Page 10 and 11: sonidos e imágenes que entendemos
- Page 12 and 13: elación de uno con otro -la suerte
- Page 14 and 15: ACTIVIDAD 4. Todo esto puede parece
- Page 16 and 17: Posteriores críticos de Saussure i
- Page 18 and 19: cerrado, y estructurado del lenguaj
- Page 20 and 21: 2.3 Resumen¿Qué tan lejos, entonc
- Page 22 and 23: pueden ser leídos como un lenguaje
- Page 24 and 25: Para otro ejemplo de este proceso d
- Page 26 and 27: su énfasis sobre la comprensión c
- Page 28 and 29: 1. En términos del discurso sobre
- Page 30 and 31: fuera de los discursos específicos
- Page 32 and 33: especiales, contextos históricos y
- Page 34 and 35: 4.4 Resumen: Foucault y la represen
- Page 36 and 37: composición’. En efecto, anotaba
- Page 38 and 39: histérica, el homosexual, el crimi
- Page 40 and 41: que nos dice algo sobre cómo traba
- Page 42 and 43: 6. CONCLUSION: REPRESENTACIÓN, SEN
- Page 44 and 45: DU GAY, P. (ed.) (1997) Production
- Page 46 and 47: verticales de la curva exactamente
- Page 48 and 49: en cada nueva situación, el cuerpo
- Page 50 and 51: ladrillo—es lingüístico; el seg
- Page 52:
que estudio en La Salpêtrière de
- Page 55:
FREUD, S. (1948) ‘Charcot’, in