10.07.2015 Views

Stuart Hall, "El trabajo de la representación" - Cholonautas

Stuart Hall, "El trabajo de la representación" - Cholonautas

Stuart Hall, "El trabajo de la representación" - Cholonautas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

punto, punto, punto, raya; ¡y en el ‘lenguaje <strong>de</strong> luces <strong>de</strong> tráfico’ Ver<strong>de</strong>=a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, yRojo=pare!Una manera <strong>de</strong> pensar sobre <strong>la</strong> ‘cultura’ es, por tanto, en términos <strong>de</strong> estoscompartidos mapas conceptuales, sistemas <strong>de</strong> lenguaje, y <strong>de</strong> códigos, que gobiernan <strong>la</strong>re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> traducción entre ellos.Los códigos fijan <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre conceptos y signos.Estabilizan el sentido <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> diferentes lenguajes y culturas. Nos dicen qué lenguaje usarpara expresar qué i<strong>de</strong>a. <strong>El</strong> reverso es también verda<strong>de</strong>ro. Los códigos nos dicen quéconceptos están en juego cuando oímos o leemos qué signos. Mediante <strong>la</strong> fijación arbitraria<strong>de</strong> <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre nuestros sistemas conceptuales y lingüísticos (recuerda, ‘lingüístico’en sentido amplio) los códigos hacen posible que hablemos y escuchemos <strong>de</strong> manerainteligible, y establezcamos <strong>la</strong> traducibilidad entre nuestros conceptos y nuestros lenguajes,lo cual permite que el sentido pase <strong>de</strong> un hab<strong>la</strong>nte a un oyente, y sea comunicadoefectivamente <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una cultura. Esta traducibilidad no está dada por <strong>la</strong> naturaleza ofijada por los dioses. Es el resultado <strong>de</strong> un conjunto <strong>de</strong> convenciones sociales. Es fijadosocialmente, fijado en <strong>la</strong> cultura. Los hab<strong>la</strong>ntes castel<strong>la</strong>nos o ingleses o hindúes <strong>de</strong>ben, a lo<strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l tiempo, y sin <strong>de</strong>cisiones o selecciones conscientes, llegar a un acuerdo no escrito,una forma <strong>de</strong> convenio [no escrito] cultural, según el cual, en sus varios lenguajes, ciertossignos están por, o representan ciertos conceptos. Esto es lo que los niños apren<strong>de</strong>n, y <strong>la</strong>manera como ellos llegan a ser, no simples individuos biológicos sino sujetos culturales.Apren<strong>de</strong>n el sistema y <strong>la</strong>s convenciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> representación, los códigos <strong>de</strong> sus lenguajes ycultura, que los equipa con un ‘saber hacer’ cultural que les posibilita funcionar comosujetos culturalmente competentes. No es que este conocimiento esté impreso en sus genes,sino <strong>de</strong>bido a que ellos apren<strong>de</strong>n sus convenciones y por ello gradualmente llegan a ser‘personas culturizadas’—esto es, miembros <strong>de</strong> su cultura. <strong>El</strong>los internalizaninconscientemente los códigos que les permiten expresar ciertos conceptos e i<strong>de</strong>as a través<strong>de</strong> los sistemas <strong>de</strong> representación –escritura, hab<strong>la</strong>, gestos, visualización, y <strong>de</strong>más –einterpretar <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as que les son comunicadas usando los mismos sistemas.Ahora pue<strong>de</strong>s enten<strong>de</strong>r fácilmente por qué sentido, lenguaje y representación sonelementos tan críticos en el estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura. Pertenecer a una cultura es pertenecer [a]aproximadamente al mismo universo conceptual y lingüístico, es saber cómo los conceptose i<strong>de</strong>as se traducen a diferentes lenguajes, y cómo el lenguaje refiere, o hace referencia almundo. Compartir estas cosas es ver el mundo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l mismo mapa conceptual ydar sentido al mismo mediante el mismo sistema <strong>de</strong> lenguaje. Los tempranos antropólogos<strong>de</strong>l lenguaje, como Sapir y Whorf, llevaron esta cuestión hasta su extremo lógico cuandosostuvieron que todos estamos, por así <strong>de</strong>cir, encerrados <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> nuestras perspectivasculturales o ‘estados <strong>de</strong> <strong>la</strong> mente’, y que el lenguaje es <strong>la</strong> mejor c<strong>la</strong>ve que tenemos para taluniverso conceptual. Esta observación, cuando se aplica a todas <strong>la</strong>s culturas, se convierte en<strong>la</strong> raíz <strong>de</strong> lo que hoy se <strong>de</strong>nomina re<strong>la</strong>tivismo lingüístico o cultural.ACTIVIDAD 2. Omitida. Ejercicio con los términos, simples y pocos en castel<strong>la</strong>no, ymuchos y variados en inuit (lengua <strong>de</strong>l Artico) para nieve y aguanieve. Tab<strong>la</strong> 1.1. Términosinuit para nieve y hielo.Una implicación <strong>de</strong> este argumento sobre los códigos culturales es que, si el sentidoes el resultado, no <strong>de</strong> algo fijo allí afuera, en <strong>la</strong> naturaleza, sino <strong>de</strong> nuestras convenciones8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!